Розмовник

uk На пошті   »   cs Na poště

59 [п’ятдесят дев’ять]

На пошті

На пошті

59 [padesát devět]

Na poště

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська чеська Відтворити більше
Де найближча пошта? Kde j- -e-b--žší-poš-a? K-- j- n-------- p----- K-e j- n-j-l-ž-í p-š-a- ----------------------- Kde je nejbližší pošta? 0
Чи далеко до найближчої пошти? Je-t----l-------e-b----í p--tě? J- t- d----- k n-------- p----- J- t- d-l-k- k n-j-l-ž-í p-š-ě- ------------------------------- Je to daleko k nejbližší poště? 0
Де найближча поштова скринька? Kd- ----ejb----í -o--ovn- schr-nka? K-- j- n-------- p------- s-------- K-e j- n-j-l-ž-í p-š-o-n- s-h-á-k-? ----------------------------------- Kde je nejbližší poštovní schránka? 0
Мені потрібно кілька поштових марок. P-t--buj--n-k---- znám--. P-------- n------ z------ P-t-e-u-i n-k-l-k z-á-e-. ------------------------- Potřebuji několik známek. 0
Для листівки і листа. N- p-h-e--a n--d-pi-. N- p----- a n- d----- N- p-h-e- a n- d-p-s- --------------------- Na pohled a na dopis. 0
Скільки коштує поштовий збір в Америку? Kol-k-s---- po-t------o-A-----y? K---- s---- p------- d- A------- K-l-k s-o-í p-š-o-n- d- A-e-i-y- -------------------------------- Kolik stojí poštovné do Ameriky? 0
Скільки важить пакунок? Ko-ik ---í---nto-b-lí-? K---- v--- t---- b----- K-l-k v-ž- t-n-o b-l-k- ----------------------- Kolik váží tento balík? 0
Чи можу я послати це авіапоштою? Mo-u t- -os-a- --teck-? M--- t- p----- l------- M-h- t- p-s-a- l-t-c-y- ----------------------- Mohu to poslat letecky? 0
Як довго він ітиме? Ja- dl---o -o-trvá- než-to--am-doj-e? J-- d----- t- t---- n-- t- t-- d----- J-k d-o-h- t- t-v-, n-ž t- t-m d-j-e- ------------------------------------- Jak dlouho to trvá, než to tam dojde? 0
Звідки я можу зателефонувати? K---------- --tel-fo-o-at? K-- s- m--- z------------- K-e s- m-h- z-t-l-f-n-v-t- -------------------------- Kde si mohu zatelefonovat? 0
Де найближчий телефонний автомат? K---je ne-b--ž----e---on-í bu-k-? K-- j- n-------- t-------- b----- K-e j- n-j-l-ž-í t-l-f-n-í b-d-a- --------------------------------- Kde je nejbližší telefonní budka? 0
Ви маєте телефонні картки? M--e -e-----n--k--t-? M--- t-------- k----- M-t- t-l-f-n-í k-r-y- --------------------- Máte telefonní karty? 0
Ви маєте телефонний довідник? M-te -el---nní------m? M--- t-------- s------ M-t- t-l-f-n-í s-z-a-? ---------------------- Máte telefonní seznam? 0
Ви знаєте код Австрії? Z-áte ---dčí--- -a-o--k-? Z---- p-------- R-------- Z-á-e p-e-č-s-í R-k-u-k-? ------------------------- Znáte předčíslí Rakouska? 0
Хвилинку, я подивлюся. Ok-mž--, ----vá--s- -o tom. O------- p------ s- p- t--- O-a-ž-k- p-d-v-m s- p- t-m- --------------------------- Okamžik, podívám se po tom. 0
Лінія завжди зайнята. T- ---k- -e---řád-ob-a---á. T- l---- j- p---- o-------- T- l-n-a j- p-ř-d o-s-z-n-. --------------------------- Ta linka je pořád obsazená. 0
Який номер ви набрали? J----čí--- -s-- -o--l /-v----a? J--- č---- j--- v---- / v------ J-k- č-s-o j-t- v-l-l / v-l-l-? ------------------------------- Jaké číslo jste volal / volala? 0
Ви повинні набрати спочатку нуль! M-s-t----j---- --t---t----u! M----- n------ v------ n---- M-s-t- n-j-r-e v-t-č-t n-l-! ---------------------------- Musíte nejprve vytočit nulu! 0

Почуття також розмовляють різними мовами!

У світі розмовляють багатьма різними мовами. Але універсальної людської мови не існує. Але як справи з нашою мімікою? Чи мова емоцій універсальна? Ні, тут також є відмінності! Довго вважали, що всі люди однаково виражають почуття. Мова міміки вважалася універсально зрозумілою. Чарльз Дарвін вважав, що почуття для людей життєво важливі. Тому вони повинні бути однаково зрозумілими в усіх культурах. Але нові дослідження дійшли іншого висновку. Вони показують, що в мові почуттів також є відмінності. Це означає, на нашу міміку впливає наша культура. Тому люди виявляють і інтерпретують почуття в усьому світі по різному. Науковці розрізняють шість первинних емоцій. Це радість, сум, лють, огида, страх і подив. Але європейці мають іншу міміку, ніж азіати. Також читають вони різні речі в одних і тих самих обличчях. Це підтвердили різні експерименти. При цьому тест-особам показували обличчя на комп’ютері. Випробувані повинні були описати, що вони читали в обличчях. Те, що результати відрізняються, має декілька причин. Так, в деяких культурах почуття виражаються сильніше, ніж в інших. Тому інтенсивність міміки зрозуміла не всюди однаково. Також люди з різних культур звертають увагу на різні речі. Азіати під в процесі читання облич концентруються на очах. Європейці та американці, навпаки, дивляться також на вуста. Але один вираз обличчя зрозумілий в усіх культурах правильно… Це – добра посмішка!