Розмовник

uk На пошті   »   fi Postitoimistossa

59 [п’ятдесят дев’ять]

На пошті

На пошті

59 [viisikymmentäyhdeksän]

Postitoimistossa

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська фінська Відтворити більше
Де найближча пошта? Missä on-l-h-n po--it-im--to? Missä on lähin postitoimisto? M-s-ä o- l-h-n p-s-i-o-m-s-o- ----------------------------- Missä on lähin postitoimisto? 0
Чи далеко до найближчої пошти? O--o-p--kä-m-tk----him-ä--e--o-t-to--ist-lle? Onko pitkä matka lähimmälle postitoimistolle? O-k- p-t-ä m-t-a l-h-m-ä-l- p-s-i-o-m-s-o-l-? --------------------------------------------- Onko pitkä matka lähimmälle postitoimistolle? 0
Де найближча поштова скринька? M-s------l-hi----s--laa---k-? Missä on lähin postilaatikko? M-s-ä o- l-h-n p-s-i-a-t-k-o- ----------------------------- Missä on lähin postilaatikko? 0
Мені потрібно кілька поштових марок. M--ä---r---sen-pa-- ---ti-er-k-ä. Minä tarvitsen pari postimerkkiä. M-n- t-r-i-s-n p-r- p-s-i-e-k-i-. --------------------------------- Minä tarvitsen pari postimerkkiä. 0
Для листівки і листа. Yhd-n k-rti--e--e------s-n k-r-eel--. Yhden kortille sekä toisen kirjeelle. Y-d-n k-r-i-l- s-k- t-i-e- k-r-e-l-e- ------------------------------------- Yhden kortille sekä toisen kirjeelle. 0
Скільки коштує поштовий збір в Америку? K--n---k----- post-m-k-- -m--i----n --? Kuinka kallis postimaksu Amerikkaan on? K-i-k- k-l-i- p-s-i-a-s- A-e-i-k-a- o-? --------------------------------------- Kuinka kallis postimaksu Amerikkaan on? 0
Скільки важить пакунок? K-in---pai-ava p---t----n? Kuinka painava paketti on? K-i-k- p-i-a-a p-k-t-i o-? -------------------------- Kuinka painava paketti on? 0
Чи можу я послати це авіапоштою? Voi--- lä--t--ä---n i-m--e-tse? Voinko lähettää sen ilmateitse? V-i-k- l-h-t-ä- s-n i-m-t-i-s-? ------------------------------- Voinko lähettää sen ilmateitse? 0
Як довго він ітиме? K----a---tk-än--e-tää-----e- se -n --r--l-? Kuinka pitkään kestää kunnes se on perillä? K-i-k- p-t-ä-n k-s-ä- k-n-e- s- o- p-r-l-ä- ------------------------------------------- Kuinka pitkään kestää kunnes se on perillä? 0
Звідки я можу зателефонувати? M-stä -o---s-i-ta- puh--un? Mistä voin soittaa puhelun? M-s-ä v-i- s-i-t-a p-h-l-n- --------------------------- Mistä voin soittaa puhelun? 0
Де найближчий телефонний автомат? M-ss--on lähi--p-he--n----i? Missä on lähin puhelinkoppi? M-s-ä o- l-h-n p-h-l-n-o-p-? ---------------------------- Missä on lähin puhelinkoppi? 0
Ви маєте телефонні картки? O-----e-l-ä p-h-lin--r-----? Onko teillä puhelinkortteja? O-k- t-i-l- p-h-l-n-o-t-e-a- ---------------------------- Onko teillä puhelinkortteja? 0
Ви маєте телефонний довідник? O--o--ei--ä -uhel-n-ue---l-a? Onko teillä puhelinluetteloa? O-k- t-i-l- p-h-l-n-u-t-e-o-? ----------------------------- Onko teillä puhelinluetteloa? 0
Ви знаєте код Австрії? Tie---t-k- ----a--an ---ntanu-er--? Tiedättekö Itävallan suuntanumeron? T-e-ä-t-k- I-ä-a-l-n s-u-t-n-m-r-n- ----------------------------------- Tiedättekö Itävallan suuntanumeron? 0
Хвилинку, я подивлюся. O-ott-ka- h-t----i-----a- --itä-s-l-ä-. Odottakaa hetki niin otan siitä selvää. O-o-t-k-a h-t-i n-i- o-a- s-i-ä s-l-ä-. --------------------------------------- Odottakaa hetki niin otan siitä selvää. 0
Лінія завжди зайнята. L-nj- -- ain- v-r---u. Linja on aina varattu. L-n-a o- a-n- v-r-t-u- ---------------------- Linja on aina varattu. 0
Який номер ви набрали? Mi-kä-nu---on val-tsit--? Minkä numeron valitsitte? M-n-ä n-m-r-n v-l-t-i-t-? ------------------------- Minkä numeron valitsitte? 0
Ви повинні набрати спочатку нуль! T-i----pi--ä-e--------it- n-lla! Teidän pitää ensin valita nolla! T-i-ä- p-t-ä e-s-n v-l-t- n-l-a- -------------------------------- Teidän pitää ensin valita nolla! 0

Почуття також розмовляють різними мовами!

У світі розмовляють багатьма різними мовами. Але універсальної людської мови не існує. Але як справи з нашою мімікою? Чи мова емоцій універсальна? Ні, тут також є відмінності! Довго вважали, що всі люди однаково виражають почуття. Мова міміки вважалася універсально зрозумілою. Чарльз Дарвін вважав, що почуття для людей життєво важливі. Тому вони повинні бути однаково зрозумілими в усіх культурах. Але нові дослідження дійшли іншого висновку. Вони показують, що в мові почуттів також є відмінності. Це означає, на нашу міміку впливає наша культура. Тому люди виявляють і інтерпретують почуття в усьому світі по різному. Науковці розрізняють шість первинних емоцій. Це радість, сум, лють, огида, страх і подив. Але європейці мають іншу міміку, ніж азіати. Також читають вони різні речі в одних і тих самих обличчях. Це підтвердили різні експерименти. При цьому тест-особам показували обличчя на комп’ютері. Випробувані повинні були описати, що вони читали в обличчях. Те, що результати відрізняються, має декілька причин. Так, в деяких культурах почуття виражаються сильніше, ніж в інших. Тому інтенсивність міміки зрозуміла не всюди однаково. Також люди з різних культур звертають увагу на різні речі. Азіати під в процесі читання облич концентруються на очах. Європейці та американці, навпаки, дивляться також на вуста. Але один вираз обличчя зрозумілий в усіх культурах правильно… Це – добра посмішка!