Розмовник

uk На пошті   »   da På posthuset

59 [п’ятдесят дев’ять]

На пошті

На пошті

59 [nioghalvtreds]

På posthuset

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська данська Відтворити більше
Де найближча пошта? H-or--------n--me-t- p---hu-? H--- e- d-- n------- p------- H-o- e- d-t n-r-e-t- p-s-h-s- ----------------------------- Hvor er det nærmeste posthus? 0
Чи далеко до найближчої пошти? Hvor---n-- er d-r ----d-- n-r--ste po--h-s? H--- l---- e- d-- t-- d-- n------- p------- H-o- l-n-t e- d-r t-l d-t n-r-e-t- p-s-h-s- ------------------------------------------- Hvor langt er der til det nærmeste posthus? 0
Де найближча поштова скринька? H--r er --n n-rmes----o-tkasse? H--- e- d-- n------- p--------- H-o- e- d-n n-r-e-t- p-s-k-s-e- ------------------------------- Hvor er den nærmeste postkasse? 0
Мені потрібно кілька поштових марок. Je--h----rug for e--p-- f-i----e-. J-- h-- b--- f-- e- p-- f--------- J-g h-r b-u- f-r e- p-r f-i-æ-k-r- ---------------------------------- Jeg har brug for et par frimærker. 0
Для листівки і листа. Ti--e---o-t--r- -g------ev. T-- e- p------- o- e- b---- T-l e- p-s-k-r- o- e- b-e-. --------------------------- Til et postkort og et brev. 0
Скільки коштує поштовий збір в Америку? H-a- -----r por--en-til-A-e--ka? H--- k----- p------ t-- A------- H-a- k-s-e- p-r-o-n t-l A-e-i-a- -------------------------------- Hvad koster portoen til Amerika? 0
Скільки важить пакунок? Hv---t--g--- pa-k--? H--- t--- e- p------ H-o- t-n- e- p-k-e-? -------------------- Hvor tung er pakken? 0
Чи можу я послати це авіапоштою? Ka--jeg se-de d---med -u-tpos-? K-- j-- s---- d-- m-- l-------- K-n j-g s-n-e d-n m-d l-f-p-s-? ------------------------------- Kan jeg sende den med luftpost? 0
Як довго він ітиме? H-o------- v---- --t i--e--de- a--om---? H--- l---- v---- d-- i---- d-- a-------- H-o- l-n-e v-r-r d-t i-d-n d-n a-k-m-e-? ---------------------------------------- Hvor længe varer det inden den ankommer? 0
Звідки я можу зателефонувати? H--r --n jeg t---fon-r-? H--- k-- j-- t---------- H-o- k-n j-g t-l-f-n-r-? ------------------------ Hvor kan jeg telefonere? 0
Де найближчий телефонний автомат? Hv----r-de----rme--e-t---fonb-k-? H--- e- d-- n------- t----------- H-o- e- d-n n-r-e-t- t-l-f-n-o-s- --------------------------------- Hvor er den nærmeste telefonboks? 0
Ви маєте телефонні картки? Ha--------ef-nk-r-? H-- d- t----------- H-r d- t-l-f-n-o-t- ------------------- Har du telefonkort? 0
Ви маєте телефонний довідник? Har du--n------o--o-? H-- d- e- t---------- H-r d- e- t-l-f-n-o-? --------------------- Har du en telefonbog? 0
Ви знаєте код Австрії? Ken--r ---Ø-tri---la----o--? K----- d- Ø------ l--------- K-n-e- d- Ø-t-i-s l-n-e-o-e- ---------------------------- Kender du Østrigs landekode? 0
Хвилинку, я подивлюся. E--ø--bli------ ser l------te-. E- ø------- j-- s-- l--- e----- E- ø-e-l-k- j-g s-r l-g- e-t-r- ------------------------------- Et øjeblik, jeg ser lige efter. 0
Лінія завжди зайнята. N-mmer---e---e-e --d-n -pt-ge-. N------- e- h--- t---- o------- N-m-e-e- e- h-l- t-d-n o-t-g-t- ------------------------------- Nummeret er hele tiden optaget. 0
Який номер ви набрали? Hv--ke- numm-r -ar -u t-----? H------ n----- h-- d- t------ H-i-k-t n-m-e- h-r d- t-s-e-? ----------------------------- Hvilket nummer har du tastet? 0
Ви повинні набрати спочатку нуль! D--skal -ør-t -re-----l! D- s--- f---- d---- n--- D- s-a- f-r-t d-e-e n-l- ------------------------ Du skal først dreje nul! 0

Почуття також розмовляють різними мовами!

У світі розмовляють багатьма різними мовами. Але універсальної людської мови не існує. Але як справи з нашою мімікою? Чи мова емоцій універсальна? Ні, тут також є відмінності! Довго вважали, що всі люди однаково виражають почуття. Мова міміки вважалася універсально зрозумілою. Чарльз Дарвін вважав, що почуття для людей життєво важливі. Тому вони повинні бути однаково зрозумілими в усіх культурах. Але нові дослідження дійшли іншого висновку. Вони показують, що в мові почуттів також є відмінності. Це означає, на нашу міміку впливає наша культура. Тому люди виявляють і інтерпретують почуття в усьому світі по різному. Науковці розрізняють шість первинних емоцій. Це радість, сум, лють, огида, страх і подив. Але європейці мають іншу міміку, ніж азіати. Також читають вони різні речі в одних і тих самих обличчях. Це підтвердили різні експерименти. При цьому тест-особам показували обличчя на комп’ютері. Випробувані повинні були описати, що вони читали в обличчях. Те, що результати відрізняються, має декілька причин. Так, в деяких культурах почуття виражаються сильніше, ніж в інших. Тому інтенсивність міміки зрозуміла не всюди однаково. Також люди з різних культур звертають увагу на різні речі. Азіати під в процесі читання облич концентруються на очах. Європейці та американці, навпаки, дивляться також на вуста. Але один вираз обличчя зрозумілий в усіх культурах правильно… Це – добра посмішка!