فریز بُک

ur ‫ٹرین میں‬   »   hy On the train

‫34 [چونتیس]‬

‫ٹرین میں‬

‫ٹرین میں‬

34 [երեսունչորս]

34 [yeresunch’vors]

On the train

[gnats’k’um]

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو آرمینیائی چالو کریں مزید
‫کیا یہ برلن کی ٹرین ہے؟‬ Սա Բեռլին մեկնող գնա՞ցքն է: Սա Բեռլին մեկնող գնա՞ցքն է: 1
Sa -er------eknog- g--՞-s--’n e Sa Berrlin meknogh gna՞ts’k’n e
‫ٹرین کب روانہ ہو گی؟‬ Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: 1
Ye՞rb e-me-nu----s -n-t-’--y Ye՞rb e meknum ays gnats’k’y
‫ٹرین برلن کب پہنچے گی؟‬ Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին: Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին: 1
Ye--b-- -ham--um g---s’k’--B-rr-in Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Berrlin
‫معاف کیجئے گا، کیا میں گزر سکتا ہوں؟‬ Կներեք կարելի՞ է անցնել: Կներեք կարելի՞ է անցնել: 1
K---ek’-k---li--e-an-s---l Knerek’ kareli՞ e ants’nel
‫میرا خیال ھے، یہ میری جگہ ہے‬ Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է: Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է: 1
Y---ka-ts-m----- --r--a--m te-h- e Yes kartsum yem, vor sa im teghn e
‫میرا خیال ہے، آپ میری جگہ پر بیٹھے ہیں‬ Ես կարծում եմ, որ Դուք իմ տեղն եք զբաղեցրել: Ես կարծում եմ, որ Դուք իմ տեղն եք զբաղեցրել: 1
Y----ar-s------- --r -u-’--m t--h----k- ---ghet----l Yes kartsum yem, vor Duk’ im teghn yek’ zbaghets’rel
‫سلیپر کہاں ہے؟‬ Որտեղ է վագոն-ննջարանը: Որտեղ է վագոն-ննջարանը: 1
V--t-g--e -a-on--n---any Vortegh e vagon-nnjarany
‫سلیپر ٹرین کے آخر میں ہے‬ Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: 1
V-gon-nn-a--n--gony-g----- e-g-a----’i-v-r--m Vagon-nnjaranvagony gtnvum e gnats’k’i verjum
‫اور ڈائننگ کار کہاں ہے؟ – شروع میں‬ Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում: Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում: 1
Isk----te՞-h e -ag-n---es-o---- ---rraj-a--s-m Isk vorte՞gh e vagon-rrestorany - Arrajnamasum
‫کیا میں نیچے سو سکتا ہوں؟‬ Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: 1
K--e-i--- --- -e--’y---m--’nem Kareli՞ e yes nerk’yevum k’nem
‫کیا میں درمیان میں سو سکتا ہوں؟‬ Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: 1
Kare----e ye---i--- -ar-um-k’n-m Kareli՞ e yes mijin harkum k’nem
‫کیا میں اوپر سو سکتا ہوں؟‬ Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: 1
Ka-e-i- e--es-------- --n-m Kareli՞ e yes verevum k’nem
‫ہم سرحد پر کب پہنچیں گے؟‬ Ե՞րբ ենք հասնում սահմանին: Ե՞րբ ենք հասնում սահմանին: 1
Ye՞r---en---h---u- ----an-n Ye՞rb yenk’ hasnum sahmanin
‫برلن تک کا سفر کتنی دیر کا ہے؟‬ Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին: Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին: 1
Vork’--n-e ---u- -h--a-a--y d--i B-r---n Vork’a՞n e tevum chanaparhy depi Berrlin
‫کیا ٹرین دیر سے آئے گی؟‬ Գնացքը ուշանու՞մ է: Գնացքը ուշանու՞մ է: 1
G--ts’k-y us---u՞m-e Gnats’k’y ushanu՞m e
‫کیا آپ کے پاس پڑھنے کے لئے کچھ ہے؟‬ Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք: Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք: 1
Kar-alu----h--vor -a- --e՞k’ Kardalu inch’ vor ban une՞k’
‫کیا مجھے یہاں کھانے اور پینے کے لئے کچھ مل سکتا ہے؟‬ Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: 1
Ka--li--e---ste-------’-vo- u-el-------h--lu b-n---anal Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
‫کیا آپ مہربانی کر کے مجھے سات بجے اٹھا دیں گے؟‬ Կարո՞ղ եք ինձ ժամը 7-ին արթնացնել: Կարո՞ղ եք ինձ ժամը 7-ին արթնացնել: 1
K-ro--h ---’--n-z z-a-- ---n-a-t-na-s--el Karo՞gh yek’ indz zhamy 7-in art’nats’nel

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -