So’zlashuv kitobi

uz Learning foreign languages   »   ja 外国語を学ぶ

23 [yigirma uch]

Learning foreign languages

Learning foreign languages

23 [二十三]

23 [Nijūsan]

外国語を学ぶ

[gaikoku-go o manabu]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Japanese O’ynang Ko’proq
Ispan tilini qayerda organgansiz? どこで スペイン語を 勉強したの です か ? どこで スペイン語を 勉強したの です か ? どこで スペイン語を 勉強したの です か ? どこで スペイン語を 勉強したの です か ? どこで スペイン語を 勉強したの です か ? 0
dok--- S----n-o --be--yō s-i-- n--es- ka? dokode Supeingo o benkyō shita nodesu ka? d-k-d- S-p-i-g- o b-n-y- s-i-a n-d-s- k-? ----------------------------------------- dokode Supeingo o benkyō shita nodesu ka?
Siz ham portugalcha gapirasizmi? ポルトガル語も 話せます か ? ポルトガル語も 話せます か ? ポルトガル語も 話せます か ? ポルトガル語も 話せます か ? ポルトガル語も 話せます か ? 0
p-rutogar--go----hana-em--- -a? porutogaru-go mo hanasemasu ka? p-r-t-g-r---o m- h-n-s-m-s- k-? ------------------------------- porutogaru-go mo hanasemasu ka?
Ha, men ham italyancha gapira olaman. ええ 、 イタリア語も 少し 出来ます 。 ええ 、 イタリア語も 少し 出来ます 。 ええ 、 イタリア語も 少し 出来ます 。 ええ 、 イタリア語も 少し 出来ます 。 ええ 、 イタリア語も 少し 出来ます 。 0
e -- I-------- m- su-os---d---ma-u. e e, Itaria-go mo sukoshi dekimasu. e e- I-a-i---o m- s-k-s-i d-k-m-s-. ----------------------------------- e e, Itaria-go mo sukoshi dekimasu.
Menimcha, siz juda yaxshi gapirasiz. あなたは とても 上手に 話します ね 。 あなたは とても 上手に 話します ね 。 あなたは とても 上手に 話します ね 。 あなたは とても 上手に 話します ね 。 あなたは とても 上手に 話します ね 。 0
anat--w- --t----j--u ni ---a-h-m-s--n-. anata wa totemo jōzu ni hanashimasu ne. a-a-a w- t-t-m- j-z- n- h-n-s-i-a-u n-. --------------------------------------- anata wa totemo jōzu ni hanashimasu ne.
Tillar juda oxshash. これらの 言葉は とても よく 似て います 。 これらの 言葉は とても よく 似て います 。 これらの 言葉は とても よく 似て います 。 これらの 言葉は とても よく 似て います 。 これらの 言葉は とても よく 似て います 。 0
k----a -- kotoba--- ----mo ---u --te--m-su. korera no kotoba wa totemo yoku nite imasu. k-r-r- n- k-t-b- w- t-t-m- y-k- n-t- i-a-u- ------------------------------------------- korera no kotoba wa totemo yoku nite imasu.
Men uni yaxshi tushuna olaman. あなたの 言うことは とても 理解しやすい です 。 あなたの 言うことは とても 理解しやすい です 。 あなたの 言うことは とても 理解しやすい です 。 あなたの 言うことは とても 理解しやすい です 。 あなたの 言うことは とても 理解しやすい です 。 0
an-ta no-iu--o-o -----tem- --kai-shi yasuid---. anata no iu koto wa totemo rikai shi yasuidesu. a-a-a n- i- k-t- w- t-t-m- r-k-i s-i y-s-i-e-u- ----------------------------------------------- anata no iu koto wa totemo rikai shi yasuidesu.
Ammo gapirish va yozish qiyin. でも 話すことと 書くことは 難しい です 。 でも 話すことと 書くことは 難しい です 。 でも 話すことと 書くことは 難しい です 。 でも 話すことと 書くことは 難しい です 。 でも 話すことと 書くことは 難しい です 。 0
d--o---n-su --t- -o-k--u k-to-wa -u-ukashīde--. demo hanasu koto to kaku koto wa muzukashīdesu. d-m- h-n-s- k-t- t- k-k- k-t- w- m-z-k-s-ī-e-u- ----------------------------------------------- demo hanasu koto to kaku koto wa muzukashīdesu.
Men hali ham kop xatolar qilaman. まだ 、 たくさん 間違え ます 。 まだ 、 たくさん 間違え ます 。 まだ 、 たくさん 間違え ます 。 まだ 、 たくさん 間違え ます 。 まだ 、 たくさん 間違え ます 。 0
ma--- ta---an mac-iga-----. mada, takusan machigaemasu. m-d-, t-k-s-n m-c-i-a-m-s-. --------------------------- mada, takusan machigaemasu.
Iltimos, har doim meni togrilang. (間違えたら)必ず 訂正して ください 。 (間違えたら)必ず 訂正して ください 。 (間違えたら)必ず 訂正して ください 。 (間違えたら)必ず 訂正して ください 。 (間違えたら)必ず 訂正して ください 。 0
(Ma-hi-ae----) ----ra---t----i ------ku---a-. (Machigaetara) kanarazu teisei shite kudasai. (-a-h-g-e-a-a- k-n-r-z- t-i-e- s-i-e k-d-s-i- --------------------------------------------- (Machigaetara) kanarazu teisei shite kudasai.
Sizning talaffuzingiz juda yaxshi. あなたの 発音は とても 良い です 。 あなたの 発音は とても 良い です 。 あなたの 発音は とても 良い です 。 あなたの 発音は とても 良い です 。 あなたの 発音は とても 良い です 。 0
a--ta -o ha-s-on w--to-e---y---es-. anata no hatsuon wa totemo yoidesu. a-a-a n- h-t-u-n w- t-t-m- y-i-e-u- ----------------------------------- anata no hatsuon wa totemo yoidesu.
Sizda ozgina aksent bor. あなたは 少し アクセントが あります ね 。 あなたは 少し アクセントが あります ね 。 あなたは 少し アクセントが あります ね 。 あなたは 少し アクセントが あります ね 。 あなたは 少し アクセントが あります ね 。 0
a---a w- --kos-----us-nto-ga--r-m-s- n-. anata wa sukoshi akusento ga arimasu ne. a-a-a w- s-k-s-i a-u-e-t- g- a-i-a-u n-. ---------------------------------------- anata wa sukoshi akusento ga arimasu ne.
Siz qayerdan kelganingizni korishingiz mumkin. あなたが どこの 出身だか わかります 。 あなたが どこの 出身だか わかります 。 あなたが どこの 出身だか わかります 。 あなたが どこの 出身だか わかります 。 あなたが どこの 出身だか わかります 。 0
a-at- g- d--- ---s---s---da ---wak-r---su. anata ga doko no shusshinda ka wakarimasu. a-a-a g- d-k- n- s-u-s-i-d- k- w-k-r-m-s-. ------------------------------------------ anata ga doko no shusshinda ka wakarimasu.
Sizning ona tilingiz qaysi? あなたの 母国語は 何です か ? あなたの 母国語は 何です か ? あなたの 母国語は 何です か ? あなたの 母国語は 何です か ? あなたの 母国語は 何です か ? 0
a-at--n- --h--k-k-go wa--ani-------? anata no haha kokugo wa nanidesu ka? a-a-a n- h-h- k-k-g- w- n-n-d-s- k-? ------------------------------------ anata no haha kokugo wa nanidesu ka?
Til kursini qilasizmi? 語学教室に 通って います か ? 語学教室に 通って います か ? 語学教室に 通って います か ? 語学教室に 通って います か ? 語学教室に 通って います か ? 0
g-gak----ō--i--u n- tōt-e im-su ka? gogaku kyōshitsu ni tōtte imasu ka? g-g-k- k-ō-h-t-u n- t-t-e i-a-u k-? ----------------------------------- gogaku kyōshitsu ni tōtte imasu ka?
Qaysi darslikdan foydalanasiz? どんな 教材を 使って います か ? どんな 教材を 使って います か ? どんな 教材を 使って います か ? どんな 教材を 使って います か ? どんな 教材を 使って います か ? 0
don'n- --ō--i-- t---a-te---s- -a? don'na kyōzai o tsukatteimasu ka? d-n-n- k-ō-a- o t-u-a-t-i-a-u k-? --------------------------------- don'na kyōzai o tsukatteimasu ka?
Hozir bu nima deb atalishini bilmayman. どういう 名前だか 、 今は わかりません 。 どういう 名前だか 、 今は わかりません 。 どういう 名前だか 、 今は わかりません 。 どういう 名前だか 、 今は わかりません 。 どういう 名前だか 、 今は わかりません 。 0
d-i- --maed- k-, --- -a -akar--asen. dōiu namaeda ka, ima wa wakarimasen. d-i- n-m-e-a k-, i-a w- w-k-r-m-s-n- ------------------------------------ dōiu namaeda ka, ima wa wakarimasen.
Sarlavha haqida oylay olmayman. 題名が 思い浮かびません 。 題名が 思い浮かびません 。 題名が 思い浮かびません 。 題名が 思い浮かびません 。 題名が 思い浮かびません 。 0
d-im----a--m-----ab--a-en. daimei ga omoi ukabimasen. d-i-e- g- o-o- u-a-i-a-e-. -------------------------- daimei ga omoi ukabimasen.
Men buni unutdim. 忘れて しまいました 。 忘れて しまいました 。 忘れて しまいました 。 忘れて しまいました 。 忘れて しまいました 。 0
wa-uret--s-i-a-----it-. wasurete shimaimashita. w-s-r-t- s-i-a-m-s-i-a- ----------------------- wasurete shimaimashita.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -