‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   uz On the train

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [ottiz tort]

On the train

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוזבקית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Bu Berlinga boradigan poyezdmi? Bu Berlinga boradigan poyezdmi? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Soat nechada poyezd ketadi? Soat nechada poyezd ketadi? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Poezd Berlinga qachon keladi? Poezd Berlinga qachon keladi? 1
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Kechirasiz, otishim mumkinmi? Kechirasiz, otishim mumkinmi? 1
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Menimcha, bu joy meniki. Menimcha, bu joy meniki. 1
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Menimcha, siz mening ornimda otiribsiz. Menimcha, siz mening ornimda otiribsiz. 1
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Uyquchi qayerda? Uyquchi qayerda? 1
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Shpal poyezdning oxirida. Shpal poyezdning oxirida. 1
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Va ovqat mashinasi qayerda? - Boshida. Va ovqat mashinasi qayerda? - Boshida. 1
‫אוכל לישון למטה?‬ pastda uxlasam boladimi? pastda uxlasam boladimi? 1
‫אוכל לישון באמצע?‬ ortada uxlasam boladimi? ortada uxlasam boladimi? 1
‫אוכל לישון למעלה?‬ yuqori qavatda uxlasam boladimi? yuqori qavatda uxlasam boladimi? 1
‫מתי נגיע לגבול?‬ Biz qachon chegaradamiz? Biz qachon chegaradamiz? 1
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Berlinga sayohat qancha vaqt oladi? Berlinga sayohat qancha vaqt oladi? 1
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Poyezd kechikdimi? Poyezd kechikdimi? 1
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Oqiydigan narsangiz bormi? Oqiydigan narsangiz bormi? 1
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Bu yerdan yeb-ichish mumkinmi? Bu yerdan yeb-ichish mumkinmi? 1
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Iltimos, meni ertalab soat 7 da uygota olasizmi? Iltimos, meni ertalab soat 7 da uygota olasizmi? 1

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬