So’zlashuv kitobi

uz Car breakdown   »   te కార్ చెడిపోవుట

39 [ottiz toqqiz]

Car breakdown

Car breakdown

39 [ముప్పై తొమ్మిది]

39 [Muppai tom\'midi]

కార్ చెడిపోవుట

[Kār ceḍipōvuṭa]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Telugu O’ynang Ko’proq
Eng yaqin AYOQSH qayerda? నె-------ప--్-ోల్ -ం-్ -క-క---ంద-? న-క-స-ట- ప-ట-ర-ల- బ-క- ఎక-కడ ఉ-ద-? న-క-స-ట- ప-ట-ర-ల- బ-క- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------------------------- నెక్స్ట్ పెట్రోల్ బంక్ ఎక్కడ ఉంది? 0
N-k-ṭ-p-ṭ--- b----e--a-- u-di? Neksṭ peṭrōl baṅk ekkaḍa undi? N-k-ṭ p-ṭ-ō- b-ṅ- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------ Neksṭ peṭrōl baṅk ekkaḍa undi?
Gildirak chiqib ketdi. నా-ట--- ప--్-ర్-అ-్య--ది న- ట-ర- ప-క-చర- అయ-య--ద- న- ట-ర- ప-క-చ-్ అ-్-ి-ద- ------------------------ నా టైర్ పంక్చర్ అయ్యింది 0
N--ṭair-pa-kc-----y--di Nā ṭair paṅkcar ayyindi N- ṭ-i- p-ṅ-c-r a-y-n-i ----------------------- Nā ṭair paṅkcar ayyindi
Gildirakni ozgartira olasizmi? మీ-- --ర్ -ి-మా-్-గల-ా? మ-ర- ట-ర- న- మ-ర-చగలర-? మ-ర- ట-ర- న- మ-ర-చ-ల-ా- ----------------------- మీరు టైర్ ని మార్చగలరా? 0
M-r- ṭair-ni-m-rca---a--? Mīru ṭair ni mārcagalarā? M-r- ṭ-i- n- m-r-a-a-a-ā- ------------------------- Mīru ṭair ni mārcagalarā?
Menga bir necha litr dizel kerak. న--- కొ--ని --ట-్- డ-జల- -ా-ాలి. న-క- క-న-న- ల-టర-ల డ-జల- క-వ-ల-. న-క- క-న-న- ల-ట-్- డ-జ-్ క-వ-ల-. -------------------------------- నాకు కొన్ని లీటర్ల డీజల్ కావాలి. 0
Nā-u--o----l-----a----al----ā--. Nāku konni līṭarla ḍījal kāvāli. N-k- k-n-i l-ṭ-r-a ḍ-j-l k-v-l-. -------------------------------- Nāku konni līṭarla ḍījal kāvāli.
Menda benzin tugadi. పెట-ర-ల---యిపోయ---ి ప-ట-ర-ల- అయ-ప-య--ద- ప-ట-ర-ల- అ-ి-ో-ి-ద- ------------------- పెట్రోల్ అయిపోయింది 0
Pe--ōl -y--ō-i--i Peṭrōl ayipōyindi P-ṭ-ō- a-i-ō-i-d- ----------------- Peṭrōl ayipōyindi
Sizda zaxira kanistr bormi? మ- ---ద-పె-్-ోల్---య--- /--ె--రీ-క----్-/--్---్--్-ా-- ఉ--ా? మ- వద-ద ప-ట-ర-ల- క-య-న- / జ-ర-ర- క-య-న- / గ-య-స- క-య-న- ఉ-ద-? మ- వ-్- ప-ట-ర-ల- క-య-న- / జ-ర-ర- క-య-న- / గ-య-స- క-య-న- ఉ-ద-? ------------------------------------------------------------- మీ వద్ద పెట్రోల్ క్యాన్ / జెర్రీ క్యాన్ / గ్యాస్ క్యాన్ ఉందా? 0
Mī--add- p----l -y--/ jer-- --ā-/ ---s--y-n--ndā? Mī vadda peṭrōl kyān/ jerrī kyān/ gyās kyān undā? M- v-d-a p-ṭ-ō- k-ā-/ j-r-ī k-ā-/ g-ā- k-ā- u-d-? ------------------------------------------------- Mī vadda peṭrōl kyān/ jerrī kyān/ gyās kyān undā?
Qayerga qongiroq qilishim mumkin? న--ు--ో-్-ఎక్-డ-ుం-ి -ే--కో-చ-చ-? న-న- ఫ-న- ఎక-కడన--ద- చ-స-క-వచ-చ-? న-న- ఫ-న- ఎ-్-డ-ు-ద- చ-స-క-వ-్-ు- --------------------------------- నేను ఫోన్ ఎక్కడనుంది చేసుకోవచ్చు? 0
Nē----h------a-a-un----ēsu-ō--ccu? Nēnu phōn ekkaḍanundi cēsukōvaccu? N-n- p-ō- e-k-ḍ-n-n-i c-s-k-v-c-u- ---------------------------------- Nēnu phōn ekkaḍanundi cēsukōvaccu?
Menga tortish xizmati kerak. నాకు-టో----- సహాయ- -----ి న-క- ట-య--గ- సహ-య- క-వ-ల- న-క- ట-య-ం-్ స-ా-ం క-వ-ల- ------------------------- నాకు టోయింగ్ సహాయం కావాలి 0
N-k- --y--g----āya-------i Nāku ṭōyiṅg sahāyaṁ kāvāli N-k- ṭ-y-ṅ- s-h-y-ṁ k-v-l- -------------------------- Nāku ṭōyiṅg sahāyaṁ kāvāli
Men ustaxona qidiryapman. న--ు -----ే-్-క--ం-వెతు--త---నాను న-న- గ-య-ర-జ- క-స- వ-త-క-త-న-న-న- న-న- గ-య-ర-జ- క-స- వ-త-క-త-న-న-న- --------------------------------- నేను గ్యారేజ్ కోసం వెతుకుతున్నాను 0
Nēn----ā--j----aṁ--e-u--------u Nēnu gyārēj kōsaṁ vetukutunnānu N-n- g-ā-ē- k-s-ṁ v-t-k-t-n-ā-u ------------------------------- Nēnu gyārēj kōsaṁ vetukutunnānu
Baxtsiz hodisa yuz berdi. ఒ- ప్-మ-----ంభవ-ం--ం-ి ఒక ప-రమ-డ- స-భవ--చ--ద- ఒ- ప-ర-ా-ం స-భ-ి-చ-ం-ి ---------------------- ఒక ప్రమాడం సంభవించింది 0
O-a-p--m-ḍa------ha-in̄-i--i Oka pramāḍaṁ sambhavin-cindi O-a p-a-ā-a- s-m-h-v-n-c-n-i ---------------------------- Oka pramāḍaṁ sambhavin̄cindi
Eng yaqin telefon qayerda? ద---ర-ల--టెల------ఎక్కడ-ఉ-ద-? దగ-గర-ల- ట-ల-ఫ-న- ఎక-కడ ఉ-ద-? ద-్-ర-ల- ట-ల-ఫ-న- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ----------------------------- దగ్గర్లో టెలిఫోన్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Dag----ō----ip-ōn-e-k--a u-di? Daggarlō ṭeliphōn ekkaḍa undi? D-g-a-l- ṭ-l-p-ō- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------ Daggarlō ṭeliphōn ekkaḍa undi?
Sizda mobil telefon bormi? మీ వ--ద మ-బ----/-సెల- -ో-ె --నీ--న--ా-ా? మ- వద-ద మ-బ-ల- / స-ల- ఫ-న- క-న- ఉన-న-య-? మ- వ-్- మ-బ-ల- / స-ల- ఫ-న- క-న- ఉ-్-ా-ా- ---------------------------------------- మీ వద్ద మొబైల్ / సెల్ ఫోనె కానీ ఉన్నాయా? 0
M----d----o-ail/ s-l-p--ne kān--un----? Mī vadda mobail/ sel phōne kānī unnāyā? M- v-d-a m-b-i-/ s-l p-ō-e k-n- u-n-y-? --------------------------------------- Mī vadda mobail/ sel phōne kānī unnāyā?
Bizga yordam kerak. మాకు-సహ--ం--ా---ి మ-క- సహ-య- క-వ-ల- మ-క- స-ా-ం క-వ-ల- ----------------- మాకు సహాయం కావాలి 0
M-k---a-āy----āv--i Māku sahāyaṁ kāvāli M-k- s-h-y-ṁ k-v-l- ------------------- Māku sahāyaṁ kāvāli
Doktorni chaqiring! డ-క్టర- ---ప--వ---! డ-క-టర- న- ప-లవ-డ-! డ-క-ట-్ న- ప-ల-ం-ి- ------------------- డాక్టర్ ని పిలవండి! 0
Ḍ---a- -- p---v-ṇ--! Ḍākṭar ni pilavaṇḍi! Ḍ-k-a- n- p-l-v-ṇ-i- -------------------- Ḍākṭar ni pilavaṇḍi!
Politsiyani chaqiring! ప---స--న---ిలవండ-! ప-ల-స-లన- ప-లవ-డ-! ప-ల-స-ల-ి ప-ల-ం-ి- ------------------ పోలీసులని పిలవండి! 0
Pō----lani p-lav-ṇ-i! Pōlīsulani pilavaṇḍi! P-l-s-l-n- p-l-v-ṇ-i- --------------------- Pōlīsulani pilavaṇḍi!
Iltimos, hujjatlaringiz. మీ పే---ల- ఇ-్వం-ి మ- ప-పర-ల- ఇవ-వ-డ- మ- ప-ప-్-ు ఇ-్-ం-ి ------------------ మీ పేపర్లు ఇవ్వండి 0
M- -ē-a-----v--ṇ-i Mī pēparlu ivvaṇḍi M- p-p-r-u i-v-ṇ-i ------------------ Mī pēparlu ivvaṇḍi
Haydovchilik guvohnomangiz, iltimos. మ- లై----సు ఇ-్-ం-ి మ- ల-స-న-స- ఇవ-వ-డ- మ- ల-స-న-స- ఇ-్-ం-ి ------------------- మీ లైసెన్సు ఇవ్వండి 0
Mī--a-----u ivv-ṇ-i Mī laisensu ivvaṇḍi M- l-i-e-s- i-v-ṇ-i ------------------- Mī laisensu ivvaṇḍi
Litsenziyangiz, iltimos. మ--ర-జిస్--ర--న- --ప-ం---ి మ- ర-జ-స-ట-ర-షన- చ-ప--చ-డ- మ- ర-జ-స-ట-ర-ష-్ చ-ప-ం-ం-ి -------------------------- మీ రెజిస్ట్రేషన్ చూపించండి 0
Mī r-----rē-an-cū----c---i Mī rejisṭrēṣan cūpin-caṇḍi M- r-j-s-r-ṣ-n c-p-n-c-ṇ-i -------------------------- Mī rejisṭrēṣan cūpin̄caṇḍi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -