Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Công việc   »   ta பணிகள்

13 [Mười ba]

Công việc

Công việc

13 [பதிமூன்று]

13 [Patimūṉṟu]

பணிகள்

[paṇikaḷ]

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Tamil Chơi Thêm
Martha làm gì? மா---ா--ன்--ச--்க-ற--்? ம----- எ--- ச---------- ம-ர-த- எ-்- ச-ய-க-ற-ள-? ----------------------- மார்தா என்ன செய்கிறாள்? 0
m---- -ṉṉa c-yki-āḷ? m---- e--- c-------- m-r-ā e-ṉ- c-y-i-ā-? -------------------- mārtā eṉṉa ceykiṟāḷ?
Cô ấy làm việc trong văn phòng. அவ-----்--ல---க---ி-்-வ-ல- -ெ-்கி----. அ--- ஓ-- அ----------- வ--- ச---------- அ-ள- ஓ-் அ-ு-ல-த-த-ல- வ-ல- ச-ய-க-ற-ள-. -------------------------------------- அவள் ஓர் அலுவலகத்தில் வேலை செய்கிறாள். 0
Av--------uv-la-at-il--ēla----y---āḷ. A--- ō- a------------ v---- c-------- A-a- ō- a-u-a-a-a-t-l v-l-i c-y-i-ā-. ------------------------------------- Avaḷ ōr aluvalakattil vēlai ceykiṟāḷ.
Cô ấy làm việc với máy vi tính. அவ-் க-்--யூட---- -ேலை---ய்---ா--. அ--- க----------- வ--- ச---------- அ-ள- க-்-்-ூ-ர-ல- வ-ல- ச-ய-க-ற-ள-. ---------------------------------- அவள் கம்ப்யூடரில் வேலை செய்கிறாள். 0
Avaḷ -a-p---a--l--ēla- c-yk----. A--- k---------- v---- c-------- A-a- k-m-y-ṭ-r-l v-l-i c-y-i-ā-. -------------------------------- Avaḷ kampyūṭaril vēlai ceykiṟāḷ.
Martha đâu rồi? ம---தா-எ--க- --ு--க-றா--? ம----- எ---- இ----------- ம-ர-த- எ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- ------------------------- மார்தா எங்கு இருக்கிறாள்? 0
M--t- e--u---u-kiṟ-ḷ? M---- e--- i--------- M-r-ā e-k- i-u-k-ṟ-ḷ- --------------------- Mārtā eṅku irukkiṟāḷ?
Ờ trong rạp chiếu phim. திர---ங-க-----். த--------------- த-ர-அ-ங-க-்-ி-்- ---------------- திரைஅரங்கத்தில். 0
T--a-'--a-k--ti-. T---------------- T-r-i-a-a-k-t-i-. ----------------- Tirai'araṅkattil.
Cô ấy xem / coi phim. அ--்---ு--ி-ை--ப-ம- ---்---ு-்-ொ-்டு--ருக-கி-ாள். அ--- ஒ-- த--------- ப--------------- இ----------- அ-ள- ஒ-ு த-ர-ப-ப-ம- ப-ர-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------------------- அவள் ஒரு திரைப்படம் பார்த்துக்கொண்டு இருக்கிறாள். 0
Av-ḷ-o---t-ra--paṭam-pārt--kk---u ir---i-āḷ. A--- o-- t---------- p----------- i--------- A-a- o-u t-r-i-p-ṭ-m p-r-t-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ḷ- -------------------------------------------- Avaḷ oru tiraippaṭam pārttukkoṇṭu irukkiṟāḷ.
Peter làm gì? ப--்டர் எ--ன-செய்க-ற-ன-? ப------ எ--- ச---------- ப-ட-ட-் எ-்- ச-ய-க-ற-ன-? ------------------------ பீட்டர் என்ன செய்கிறான்? 0
P--ṭa---ṉ---ceyk-ṟā-? P----- e--- c-------- P-ṭ-a- e-ṉ- c-y-i-ā-? --------------------- Pīṭṭar eṉṉa ceykiṟāṉ?
Anh ấy học đại học. அ--் ப--கல--்க-க-்---்-ப----க-------. அ--- ப---------------- ப------------- அ-ன- ப-்-ல-க-க-க-்-ி-் ப-ி-்-ி-்-ா-்- ------------------------------------- அவன் பல்கலைக்கழகத்தில் படிக்கின்றான். 0
A----pal-----kk--a-----l-paṭikkiṉṟāṉ. A--- p------------------ p----------- A-a- p-l-a-a-k-a-a-a-t-l p-ṭ-k-i-ṟ-ṉ- ------------------------------------- Avaṉ palkalaikkaḻakattil paṭikkiṉṟāṉ.
Anh ấy học về ngôn ngữ. அவ---ம-ழ-கள----ி-்---ா--. அ--- ம------ ப----------- அ-ன- ம-ழ-க-் ப-ி-்-ி-ா-்- ------------------------- அவன் மொழிகள் பயில்கிறான். 0
A--- -oḻikaḷ p-y----ṟ-ṉ. A--- m------ p---------- A-a- m-ḻ-k-ḷ p-y-l-i-ā-. ------------------------ Avaṉ moḻikaḷ payilkiṟāṉ.
Peter đâu rồi? பீட்டர- ---கு-இ-ுக்க-றான-? ப------ எ---- இ----------- ப-ட-ட-் எ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- -------------------------- பீட்டர் எங்கு இருக்கிறான்? 0
P---a- eṅ-u-ir-k-i--ṉ? P----- e--- i--------- P-ṭ-a- e-k- i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------- Pīṭṭar eṅku irukkiṟāṉ?
Ở trong quán cà phê. சி---ு-்---்-ா---ி--. ச-------------------- ச-ற-ற-ண-ட-ச-ச-ல-ய-ல-. --------------------- சிற்றுண்டிச்சாலையில். 0
C---u-ṭ---ā-aiyil. C----------------- C-ṟ-u-ṭ-c-ā-a-y-l- ------------------ Ciṟṟuṇṭiccālaiyil.
Anh ấy uống cà phê. அ-----ாப்-- --ட-த்த---க--்-- ---க்கி--ன-. அ--- க----- க--------------- இ----------- அ-ன- க-ப-ப- க-ட-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்- ----------------------------------------- அவன் காப்பி குடித்துக்கொண்டு இருக்கிறான். 0
A-a-----pi --ṭittukk--ṭ--i--kkiṟ--. A--- k---- k------------ i--------- A-a- k-p-i k-ṭ-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------- Avaṉ kāppi kuṭittukkoṇṭu irukkiṟāṉ.
Họ thích đi đâu ư? அ-ர-க----கு எ-்-ு --க-வி----ப-- -ப-ட--்-ும-)? அ---------- எ---- ப-- வ-------- (------------ அ-ர-க-ு-்-ு எ-்-ு ப-க வ-ர-ப-ப-் (-ி-ி-்-ு-்-? --------------------------------------------- அவர்களுக்கு எங்கு போக விருப்பம் (பிடிக்கும்)? 0
Av-r---ukk- --------- v---pp---(p------m)? A---------- e--- p--- v------- (---------- A-a-k-ḷ-k-u e-k- p-k- v-r-p-a- (-i-i-k-m-? ------------------------------------------ Avarkaḷukku eṅku pōka viruppam (piṭikkum)?
Nghe hòa nhạc. / Xem biểu diễn ca nhạc. இச- -ர-்கு ந-க----ச--்கு. இ-- அ----- ந------------- இ-ை அ-ங-க- ந-க-்-்-ி-்-ு- ------------------------- இசை அரங்கு நிகழ்ச்சிக்கு. 0
I-ai--r-----ni-aḻ--i---. I--- a----- n----------- I-a- a-a-k- n-k-ḻ-c-k-u- ------------------------ Icai araṅku nikaḻccikku.
Họ thích nghe nhạc. அவர-கள-க்க- --ை கேட்- ---ுப்ப----பிடி--கு-்). அ---------- இ-- க---- வ-------- (------------ அ-ர-க-ு-்-ு இ-ை க-ட-க வ-ர-ப-ப-் (-ி-ி-்-ு-்-. --------------------------------------------- அவர்களுக்கு இசை கேட்க விருப்பம் (பிடிக்கும்). 0
Av------kku--c-i k-ṭ-----r-ppam-(-i--kk-m). A---------- i--- k---- v------- (---------- A-a-k-ḷ-k-u i-a- k-ṭ-a v-r-p-a- (-i-i-k-m-. ------------------------------------------- Avarkaḷukku icai kēṭka viruppam (piṭikkum).
Họ không thích đi đâu? அ-ர்கள--------்க--ப-க பி--க----ு? அ---------- எ---- ப-- ப---------- அ-ர-க-ு-்-ு எ-்-ு ப-க ப-ட-க-க-த-? --------------------------------- அவர்களுக்கு எங்கு போக பிடிக்காது? 0
A-----ḷukk- -----p--a---ṭik-ātu? A---------- e--- p--- p--------- A-a-k-ḷ-k-u e-k- p-k- p-ṭ-k-ā-u- -------------------------------- Avarkaḷukku eṅku pōka piṭikkātu?
Đi đến sàn nhảy. டிஸ-க--ிற்கு -ம----ா-்-- -வீன -டன-ம-்ற-்திற்---. ட----------- (---------- ந--- ந-- ம------------- ட-ஸ-க-வ-ற-க- (-ே-்-ா-்-ு ந-ீ- ந-ன ம-்-த-த-ற-க-)- ------------------------------------------------ டிஸ்கோவிற்கு (மேல்நாட்டு நவீன நடன மன்றத்திற்கு). 0
Ṭisk--iṟku -m-ln-ṭṭu--avīṉ- -aṭa-----ṉṟ--t---u-. Ṭ--------- (-------- n----- n----- m------------ Ṭ-s-ō-i-k- (-ē-n-ṭ-u n-v-ṉ- n-ṭ-ṉ- m-ṉ-a-t-ṟ-u-. ------------------------------------------------ Ṭiskōviṟku (mēlnāṭṭu navīṉa naṭaṉa maṉṟattiṟku).
Họ không thích nhảy. அ-ர--ளுக்கு-ந-ன--ட --ட---காது. அ---------- ந----- ப---------- அ-ர-க-ு-்-ு ந-ன-ா- ப-ட-க-க-த-. ------------------------------ அவர்களுக்கு நடனமாட பிடிக்காது. 0
A-arka--kku naṭ-ṉ---ṭ- ----k-ātu. A---------- n--------- p--------- A-a-k-ḷ-k-u n-ṭ-ṉ-m-ṭ- p-ṭ-k-ā-u- --------------------------------- Avarkaḷukku naṭaṉamāṭa piṭikkātu.

Ngôn ngữ Creole

Bạn có biết tiếng Đức được nói ở Nam Thái Bình Dương? Đó là sự thật! Ở một số vùng của Papua New Guinea và Úc, người ta nói tiếng Unserdeutsch. Đó là một ngôn ngữ Creole. Các ngôn ngữ Creole xuất hiện trong các tình huống tiếp xúc ngôn ngữ. Đó là khi nhiều ngôn ngữ khác nhau gặp nhau. Đến nay, nhiều ngôn ngữ Creole gần như tuyệt chủng. Nhưng trên toàn thế giới có 15 triệu người vẫn nói một ngôn ngữ Creole. Các ngôn ngữ Creole luôn là ngôn ngữ bản địa. Nó khác với các ngôn ngữ Pidgin. Ngôn ngữ Pidgin là các dạng thức nói rất đơn giản. Các ngôn ngữ này chỉ hữu ích cho giao tiếp rất cơ bản. Hầu hết các ngôn ngữ Creole có nguồn gốc từ thời thuộc địa. Vì vậy, ngôn ngữ Creole thường dựa trên ngôn ngữ châu Âu. Một đặc trưng của ngôn ngữ Creole là một vốn từ vựng hạn chế. Ngôn ngữ Creole cũng có âm vị học riêng. Ngữ pháp của ngôn ngữ Creole được đơn giản hóa rất nhiều. Quy tắc phức tạp chỉ đơn giản là được người nói bỏ qua. Mỗi ngôn ngữ Creole là một yếu tố quan trọng của bản sắc dân tộc. Kết quả là, có rất nhiều tác phẩm văn chương được viết bằng ngôn ngữ Creole. Ngôn ngữ Creole đặc biệt thú vị với các nhà ngôn ngữ học. Điều này là bởi vì chúng thể hiện cách các ngôn ngữ phát triển và sau đó mất đi như thế nào. Vì vậy, họ có thể nghiên cứu sự phát triển của các ngôn ngữ trong các ngôn ngữ Creole. Chúng cũng chứng minh rằng các ngôn ngữ có thể thay đổi và thích nghi. Nguyên tắc nghiên cứu các ngôn ngữ Creole được gọi là Creole học (Creolistics, hoặc Creology). Một trong những câu nói nổi tiếng nhất trong ngôn ngữ Creole là của đất nước Jamaica. Bob Marley đã làm cho nó nổi tiếng toàn thế giới - bạn có biết câu đó không? Đó là ‘Không, phụ nữ không được khóc!’