Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Công việc   »   he ‫עיסוקים‬

13 [Mười ba]

Công việc

Công việc

‫13 [שלוש עשרה]‬

13 [shlosh essreh]

‫עיסוקים‬

[isuqim]

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Do Thái Chơi Thêm
Martha làm gì? ‫מ-------ע-של ---ה?‬ ‫-- ה----- ש- מ----- ‫-ה ה-ק-ו- ש- מ-ת-?- -------------------- ‫מה המקצוע של מרתה?‬ 0
m-- ha-i-tso'a-sh-l---r--h? m-- h--------- s--- m------ m-h h-m-q-s-'- s-e- m-r-a-? --------------------------- mah hamiqtso'a shel martah?
Cô ấy làm việc trong văn phòng. ‫--א -ו-דת ב--ר--‬ ‫--- ע---- ב------ ‫-י- ע-ב-ת ב-ש-ד-‬ ------------------ ‫היא עובדת במשרד.‬ 0
h- o-e-et b'--ss--d. h- o----- b--------- h- o-e-e- b-m-s-r-d- -------------------- hi ovedet b'missrad.
Cô ấy làm việc với máy vi tính. ‫ה-- ע--דת-ע---מחשב-- במח--‬ ‫--- ע---- ע- ה---- / ב----- ‫-י- ע-ב-ת ע- ה-ח-ב / ב-ח-ב- ---------------------------- ‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ 0
hi --edet-bam-x--e---m-ha--x--ev h- o----- b----------- h-------- h- o-e-e- b-m-x-h-v-i- h-m-x-h-v -------------------------------- hi ovedet bamaxshev/im hamaxshev
Martha đâu rồi? ‫אי---מ-ת--‬ ‫---- מ----- ‫-י-ה מ-ת-?- ------------ ‫איפה מרתה?‬ 0
e-fo--m-r---? e---- m------ e-f-h m-r-a-? ------------- eyfoh martah?
Ờ trong rạp chiếu phim. ‫ב-ו---ע-‬ ‫--------- ‫-ק-ל-ו-.- ---------- ‫בקולנוע.‬ 0
ba---no-a. b--------- b-q-l-o-a- ---------- baqolno'a.
Cô ấy xem / coi phim. ‫הי- צ-פ- ב--ט-‬ ‫--- צ--- ב----- ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
hi-t----- b-s---t. h- t----- b------- h- t-o-a- b-s-r-t- ------------------ hi tsofah b'seret.
Peter làm gì? ‫מה---קצ-ע-ש- פטר-‬ ‫-- ה----- ש- פ---- ‫-ה ה-ק-ו- ש- פ-ר-‬ ------------------- ‫מה המקצוע של פטר?‬ 0
m---ha--qts--a s-e- -ete-? m-- h--------- s--- p----- m-h h-m-q-s-'- s-e- p-t-r- -------------------------- mah hamiqtso'a shel peter?
Anh ấy học đại học. ‫הוא----ד-באו--ברסיט--‬ ‫--- ל--- ב------------ ‫-ו- ל-מ- ב-ו-י-ר-י-ה-‬ ----------------------- ‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ 0
hu-lomed b-'uni-ers---h. h- l---- b-------------- h- l-m-d b-'-n-v-r-i-a-. ------------------------ hu lomed ba'universitah.
Anh ấy học về ngôn ngữ. ‫ה---לו-ד ---ת.‬ ‫--- ל--- ש----- ‫-ו- ל-מ- ש-ו-.- ---------------- ‫הוא לומד שפות.‬ 0
hu l-me---s--ot. h- l---- s------ h- l-m-d s-a-o-. ---------------- hu lomed ssafot.
Peter đâu rồi? ‫הי-ן -טר-‬ ‫---- פ---- ‫-י-ן פ-ר-‬ ----------- ‫היכן פטר?‬ 0
h-yk--n -e--r? h------ p----- h-y-h-n p-t-r- -------------- heykhan peter?
Ở trong quán cà phê. ‫-ב-ת -ק--.‬ ‫---- ה----- ‫-ב-ת ה-פ-.- ------------ ‫בבית הקפה.‬ 0
b-v--t-haqa---. b-------------- b-v-y---a-a-e-. --------------- b'veyt-haqafeh.
Anh ấy uống cà phê. ‫הוא-שות--קפה.‬ ‫--- ש--- ק---- ‫-ו- ש-ת- ק-ה-‬ --------------- ‫הוא שותה קפה.‬ 0
h--s-ote----f--. h- s----- q----- h- s-o-e- q-f-h- ---------------- hu shoteh qafeh.
Họ thích đi đâu ư? ‫ל-- -ם -ו--------ת-‬ ‫--- ה- א----- ל----- ‫-א- ה- א-ה-י- ל-א-?- --------------------- ‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ 0
le-an he- -ha-i---a-se't? l---- h-- o----- l------- l-'-n h-m o-a-i- l-t-e-t- ------------------------- le'an hem ohavim latse't?
Nghe hòa nhạc. / Xem biểu diễn ca nhạc. ‫-קו-----‬ ‫--------- ‫-ק-נ-ר-.- ---------- ‫לקונצרט.‬ 0
l-q--t-e--. l---------- l-q-n-s-r-. ----------- l'qontsert.
Họ thích nghe nhạc. ‫הם-אוה-י--לה---ן-למ----ה-‬ ‫-- א----- ל----- ל-------- ‫-ם א-ה-י- ל-א-י- ל-ו-י-ה-‬ --------------------------- ‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ 0
hem-o--v-m---h-'-zi---e-usiqah. h-- o----- l-------- l--------- h-m o-a-i- l-h-'-z-n l-m-s-q-h- ------------------------------- hem ohavim leha'azin lemusiqah.
Họ không thích đi đâu? ‫ל----- לא -וה-י- ל-את?‬ ‫--- ה- ל- א----- ל----- ‫-א- ה- ל- א-ה-י- ל-א-?- ------------------------ ‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ 0
le-a---e- ---- -ha--m --ts-'t? l---- h-- [--- o----- l------- l-'-n h-m [-o- o-a-i- l-t-e-t- ------------------------------ le'an hem [lo] ohavim latse't?
Đi đến sàn nhảy. ‫ל-י--ו.‬ ‫-------- ‫-ד-ס-ו-‬ --------- ‫לדיסקו.‬ 0
l'---qo. l------- l-d-s-o- -------- l'disqo.
Họ không thích nhảy. ‫-ם לא-א---ים -רקוד-‬ ‫-- ל- א----- ל------ ‫-ם ל- א-ה-י- ל-ק-ד-‬ --------------------- ‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ 0
h-- lo -h--im----q-d. h-- l- o----- l------ h-m l- o-a-i- l-r-o-. --------------------- hem lo ohavim lirqod.

Ngôn ngữ Creole

Bạn có biết tiếng Đức được nói ở Nam Thái Bình Dương? Đó là sự thật! Ở một số vùng của Papua New Guinea và Úc, người ta nói tiếng Unserdeutsch. Đó là một ngôn ngữ Creole. Các ngôn ngữ Creole xuất hiện trong các tình huống tiếp xúc ngôn ngữ. Đó là khi nhiều ngôn ngữ khác nhau gặp nhau. Đến nay, nhiều ngôn ngữ Creole gần như tuyệt chủng. Nhưng trên toàn thế giới có 15 triệu người vẫn nói một ngôn ngữ Creole. Các ngôn ngữ Creole luôn là ngôn ngữ bản địa. Nó khác với các ngôn ngữ Pidgin. Ngôn ngữ Pidgin là các dạng thức nói rất đơn giản. Các ngôn ngữ này chỉ hữu ích cho giao tiếp rất cơ bản. Hầu hết các ngôn ngữ Creole có nguồn gốc từ thời thuộc địa. Vì vậy, ngôn ngữ Creole thường dựa trên ngôn ngữ châu Âu. Một đặc trưng của ngôn ngữ Creole là một vốn từ vựng hạn chế. Ngôn ngữ Creole cũng có âm vị học riêng. Ngữ pháp của ngôn ngữ Creole được đơn giản hóa rất nhiều. Quy tắc phức tạp chỉ đơn giản là được người nói bỏ qua. Mỗi ngôn ngữ Creole là một yếu tố quan trọng của bản sắc dân tộc. Kết quả là, có rất nhiều tác phẩm văn chương được viết bằng ngôn ngữ Creole. Ngôn ngữ Creole đặc biệt thú vị với các nhà ngôn ngữ học. Điều này là bởi vì chúng thể hiện cách các ngôn ngữ phát triển và sau đó mất đi như thế nào. Vì vậy, họ có thể nghiên cứu sự phát triển của các ngôn ngữ trong các ngôn ngữ Creole. Chúng cũng chứng minh rằng các ngôn ngữ có thể thay đổi và thích nghi. Nguyên tắc nghiên cứu các ngôn ngữ Creole được gọi là Creole học (Creolistics, hoặc Creology). Một trong những câu nói nổi tiếng nhất trong ngôn ngữ Creole là của đất nước Jamaica. Bob Marley đã làm cho nó nổi tiếng toàn thế giới - bạn có biết câu đó không? Đó là ‘Không, phụ nữ không được khóc!’