आप क्यों नहीं आते / आती हैं? |
您--什- 没来-呢-?
您 为什么 没来 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
n-- w-i-hé-e--éi---i-n-?
nín wèishéme méi lái ne?
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
आप क्यों नहीं आते / आती हैं?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
मौसम कितना खराब है |
天气 -糟糕 了 。
天气 太糟糕 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
Tiā-q- -à- z--gāo--.
Tiānqì tài zāogāole.
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
मौसम कितना खराब है
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
मैं नहीं आ रहा / रही हूँ क्योंकि मौसम बहुत खराब है |
我 不来-了,--为 -- --糟----。
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
W- bù--á-l-- --n wé--t--nq- tà--zā-g----.
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
मैं नहीं आ रहा / रही हूँ क्योंकि मौसम बहुत खराब है
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
वह क्यों नहीं आ रहा? |
他-为-么-没来---?
他 为什么 没来 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
T- -èi-héme-m-i-l-----?
Tā wèishéme méi lái ne?
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
वह क्यों नहीं आ रहा?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
वह आमंत्रित नहीं है |
他 ---被-- 。
他 没有 被邀请 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
T--m----u b-i -ā-qǐ-g.
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
वह आमंत्रित नहीं है
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
वह नहीं आ रहा क्योंकि उसे बुलाया नहीं गया है |
他 不来,--为----- -邀请-。
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
T--bù -á-- -īnwè- t---é-yǒu--èi-y---ǐ--.
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
वह नहीं आ रहा क्योंकि उसे बुलाया नहीं गया है
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
तुम क्यों नहीं आते / आती हो? |
你 -----来 --?
你 为什么 没来 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
N- --is------éi-l-----?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
तुम क्यों नहीं आते / आती हो?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
मेरे पास समय नहीं है |
我 没--时间-。
我 没有 时间 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
Wǒ m-i-ǒu --íji-n.
Wǒ méiyǒu shíjiān.
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
मेरे पास समय नहीं है
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
मैं नहीं आ रहा / रही क्योंकि मेरे पास समय नहीं है |
我 --- -为---没有 -间 。
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
Wǒ bù l--, --n-èi-------yǒu s-í--ān.
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
मैं नहीं आ रहा / रही क्योंकि मेरे पास समय नहीं है
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
तुम क्यों नहीं रह जाते / जाती हो? |
你--什么--留下- 呢 ?
你 为什么 不留下来 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
Nǐ wèish--- -ù------i-lái-n-?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
तुम क्यों नहीं रह जाते / जाती हो?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
मुझे अभी काम करना है |
我 还- ---。
我 还得 工作 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
W--h-i dé---n-z--.
Wǒ hái dé gōngzuò.
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
मुझे अभी काम करना है
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
मैं नहीं रह सकता / सकती क्योंकि मुझे अभी काम करना है |
我 不 留-来, 因--我-还-----。
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
W- bù-li- --à-á-,------i w---á- -é g-ng--ò.
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
मैं नहीं रह सकता / सकती क्योंकि मुझे अभी काम करना है
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
आप अभी से ही क्यों जा रहे / रही हैं? |
您 -什--现--就 --?
您 为什么 现在 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
N-n -è-sh-m--x----à----ù--ǒ-?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
आप अभी से ही क्यों जा रहे / रही हैं?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
मैं थक गया / गयी हूँ |
我-累-了 。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
Wǒ-l---e.
Wǒ lèile.
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
मैं थक गया / गयी हूँ
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
मैं जा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं थक गया / गयी हूँ |
我-- 了----- - --了-。
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
W------iǎ-- ---wèi -ǒ lè---.
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
मैं जा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं थक गया / गयी हूँ
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
आप अभी से ही क्यों जा रहे / रही हैं? |
您 为什么 ---- 走-- ?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
N----è-shé-e --àn----j-ù -----e?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
आप अभी से ही क्यों जा रहे / रही हैं?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
देर हो चुकी है |
已- -晚-- 。
已经 很晚 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Y-j--- h-n -ǎ---.
Yǐjīng hěn wǎnle.
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
देर हो चुकी है
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
मैं चलता / चलती हूँ क्योंकि पहले से ही देर हो चुकी है |
我-得走 了- -为-已经 -晚 了 。
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
W---- --u-i--,--ī----i-y-jīn- hě--w----.
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
मैं चलता / चलती हूँ क्योंकि पहले से ही देर हो चुकी है
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|