जैसे ही घड़ी का अलारम बजता है, मैं उठता / उठती हूँ |
闹钟--响- 我 就 -床 。
闹钟 一响, 我 就 起床 。
闹- 一-, 我 就 起- 。
---------------
闹钟 一响, 我 就 起床 。
0
n-ozh----y----ǎn---w- --ù-q---uán-.
nàozhōng yī xiǎng, wǒ jiù qǐchuáng.
n-o-h-n- y- x-ǎ-g- w- j-ù q-c-u-n-.
-----------------------------------
nàozhōng yī xiǎng, wǒ jiù qǐchuáng.
|
जैसे ही घड़ी का अलारम बजता है, मैं उठता / उठती हूँ
闹钟 一响, 我 就 起床 。
nàozhōng yī xiǎng, wǒ jiù qǐchuáng.
|
जैसे ही मैं पढ़ने लगता / लगती हूँ, मुझे थकान हो जाती है |
我--学习- 就--累-。
我 一学习, 就 会累 。
我 一-习- 就 会- 。
-------------
我 一学习, 就 会累 。
0
W- yī -uéx-- j-- -u--lèi.
Wǒ yī xuéxí, jiù huì lèi.
W- y- x-é-í- j-ù h-ì l-i-
-------------------------
Wǒ yī xuéxí, jiù huì lèi.
|
जैसे ही मैं पढ़ने लगता / लगती हूँ, मुझे थकान हो जाती है
我 一学习, 就 会累 。
Wǒ yī xuéxí, jiù huì lèi.
|
जैसे ही मैं ६० का हो जाऊँगा / जाऊँगी, मैं काम करना बंद कर दूंगा / दूंगी |
我 -6----候----就-不工-- 。
我 到60岁的时候, 我 就 不工作了 。
我 到-0-的-候- 我 就 不-作- 。
---------------------
我 到60岁的时候, 我 就 不工作了 。
0
W- dào-60 s-- de -h-hòu- -- jiù -ù-gō--zuò-e.
Wǒ dào 60 suì de shíhòu, wǒ jiù bù gōngzuòle.
W- d-o 6- s-ì d- s-í-ò-, w- j-ù b- g-n-z-ò-e-
---------------------------------------------
Wǒ dào 60 suì de shíhòu, wǒ jiù bù gōngzuòle.
|
जैसे ही मैं ६० का हो जाऊँगा / जाऊँगी, मैं काम करना बंद कर दूंगा / दूंगी
我 到60岁的时候, 我 就 不工作了 。
Wǒ dào 60 suì de shíhòu, wǒ jiù bù gōngzuòle.
|
आप कब फोन करेंगे? |
您---时候 ----?
您 什么时候 来电话 ?
您 什-时- 来-话 ?
------------
您 什么时候 来电话 ?
0
N-n -hénme-sh-h-u--ái-diàn---?
Nín shénme shíhòu lái diànhuà?
N-n s-é-m- s-í-ò- l-i d-à-h-à-
------------------------------
Nín shénme shíhòu lái diànhuà?
|
आप कब फोन करेंगे?
您 什么时候 来电话 ?
Nín shénme shíhòu lái diànhuà?
|
जैसे ही मुझे कुछ समय मिलेगा |
我----间 就- 。
我 一有时间 就打 。
我 一-时- 就- 。
-----------
我 一有时间 就打 。
0
W- -ī-yǒ---h----n-j-- dǎ.
Wǒ yī yǒu shíjiān jiù dǎ.
W- y- y-u s-í-i-n j-ù d-.
-------------------------
Wǒ yī yǒu shíjiān jiù dǎ.
|
जैसे ही मुझे कुछ समय मिलेगा
我 一有时间 就打 。
Wǒ yī yǒu shíjiān jiù dǎ.
|
जैसे ही उसे कुछ समय मिलेगा, वह फोन करेगा |
只要---有-间------电话 --。
只要 他一有时间, 就会 打电话 来 。
只- 他-有-间- 就- 打-话 来 。
--------------------
只要 他一有时间, 就会 打电话 来 。
0
Zhǐy-o t- yī--ǒu ---j-ā-- -iù ----dǎ-dià-huà-l--.
Zhǐyào tā yī yǒu shíjiān, jiù huì dǎ diànhuà lái.
Z-ǐ-à- t- y- y-u s-í-i-n- j-ù h-ì d- d-à-h-à l-i-
-------------------------------------------------
Zhǐyào tā yī yǒu shíjiān, jiù huì dǎ diànhuà lái.
|
जैसे ही उसे कुछ समय मिलेगा, वह फोन करेगा
只要 他一有时间, 就会 打电话 来 。
Zhǐyào tā yī yǒu shíjiān, jiù huì dǎ diànhuà lái.
|
आप कब तक काम करेंगे? |
您-将---作 多长时间 ?
您 将要 工作 多长时间 ?
您 将- 工- 多-时- ?
--------------
您 将要 工作 多长时间 ?
0
N-- jiāngy---gō-g----d---c---g--h-----?
Nín jiāngyào gōngzuò duō cháng shíjiān?
N-n j-ā-g-à- g-n-z-ò d-ō c-á-g s-í-i-n-
---------------------------------------
Nín jiāngyào gōngzuò duō cháng shíjiān?
|
आप कब तक काम करेंगे?
您 将要 工作 多长时间 ?
Nín jiāngyào gōngzuò duō cháng shíjiān?
|
जब तक मैं काम कर सकता / सकती हूँ, मैं काम करूँगा / करूँगी |
只--我 还能, 我-就 一- 工- 。
只要 我 还能, 我 就 一直 工作 。
只- 我 还-, 我 就 一- 工- 。
--------------------
只要 我 还能, 我 就 一直 工作 。
0
Z---à- w----i----g, -- -iù-y-z---gō--zu-.
Zhǐyào wǒ hái néng, wǒ jiù yīzhí gōngzuò.
Z-ǐ-à- w- h-i n-n-, w- j-ù y-z-í g-n-z-ò-
-----------------------------------------
Zhǐyào wǒ hái néng, wǒ jiù yīzhí gōngzuò.
|
जब तक मैं काम कर सकता / सकती हूँ, मैं काम करूँगा / करूँगी
只要 我 还能, 我 就 一直 工作 。
Zhǐyào wǒ hái néng, wǒ jiù yīzhí gōngzuò.
|
जब तक मेरी सेहत अच्छी है, मैं काम करूँगा / करूँगी |
只- ----健康,-- 就- 一直-工作 。
只要 我 身体健康, 我 就要 一直 工作 。
只- 我 身-健-, 我 就- 一- 工- 。
-----------------------
只要 我 身体健康, 我 就要 一直 工作 。
0
Zhǐy-o wǒ-s------j--nkān-,-w--j----------h- -ō-g-u-.
Zhǐyào wǒ shēntǐ jiànkāng, wǒ jiù yào yīzhí gōngzuò.
Z-ǐ-à- w- s-ē-t- j-à-k-n-, w- j-ù y-o y-z-í g-n-z-ò-
----------------------------------------------------
Zhǐyào wǒ shēntǐ jiànkāng, wǒ jiù yào yīzhí gōngzuò.
|
जब तक मेरी सेहत अच्छी है, मैं काम करूँगा / करूँगी
只要 我 身体健康, 我 就要 一直 工作 。
Zhǐyào wǒ shēntǐ jiànkāng, wǒ jiù yào yīzhí gōngzuò.
|
वह काम करने के बजाय बिस्तर पर पड़ा है |
他-- --, 而是 躺---- 。
他 不 工作, 而是 躺在 床上 。
他 不 工-, 而- 躺- 床- 。
------------------
他 不 工作, 而是 躺在 床上 。
0
Tā bù--ō--z--, -- --- --ng--ài--huán-sh-ng.
Tā bù gōngzuò, ér shì tǎng zài chuángshàng.
T- b- g-n-z-ò- é- s-ì t-n- z-i c-u-n-s-à-g-
-------------------------------------------
Tā bù gōngzuò, ér shì tǎng zài chuángshàng.
|
वह काम करने के बजाय बिस्तर पर पड़ा है
他 不 工作, 而是 躺在 床上 。
Tā bù gōngzuò, ér shì tǎng zài chuángshàng.
|
वह खाना बनाने के बजाय अखबार पढ़ रही है |
她----做---却---读报纸-。
她 没有 做饭, 却 在 读报纸 。
她 没- 做-, 却 在 读-纸 。
------------------
她 没有 做饭, 却 在 读报纸 。
0
T- m-iyǒ--z-----n----è -à----bàozh-.
Tā méiyǒu zuò fàn, què zàidú bàozhǐ.
T- m-i-ǒ- z-ò f-n- q-è z-i-ú b-o-h-.
------------------------------------
Tā méiyǒu zuò fàn, què zàidú bàozhǐ.
|
वह खाना बनाने के बजाय अखबार पढ़ रही है
她 没有 做饭, 却 在 读报纸 。
Tā méiyǒu zuò fàn, què zàidú bàozhǐ.
|
वह घर वापस जाने के बजाय मद्यालय में बैठा है |
他-没有-回家, 却-坐---吧里 。
他 没有 回家, 却 坐在 酒吧里 。
他 没- 回-, 却 坐- 酒-里 。
-------------------
他 没有 回家, 却 坐在 酒吧里 。
0
T- --iyǒu -u--j--,-q-- ----zài--iǔ---lǐ.
Tā méiyǒu huí jiā, què zuò zài jiǔbā lǐ.
T- m-i-ǒ- h-í j-ā- q-è z-ò z-i j-ǔ-ā l-.
----------------------------------------
Tā méiyǒu huí jiā, què zuò zài jiǔbā lǐ.
|
वह घर वापस जाने के बजाय मद्यालय में बैठा है
他 没有 回家, 却 坐在 酒吧里 。
Tā méiyǒu huí jiā, què zuò zài jiǔbā lǐ.
|
जहाँ तक मुझे पता है, वह यहाँ रहता है |
就我--, 他-住- 这- 。
就我所知, 他 住在 这儿 。
就-所-, 他 住- 这- 。
---------------
就我所知, 他 住在 这儿 。
0
Jiù----su----ī---- zhù-z-i--h--e-.
Jiù wǒ suǒ zhī, tā zhù zài zhè'er.
J-ù w- s-ǒ z-ī- t- z-ù z-i z-è-e-.
----------------------------------
Jiù wǒ suǒ zhī, tā zhù zài zhè'er.
|
जहाँ तक मुझे पता है, वह यहाँ रहता है
就我所知, 他 住在 这儿 。
Jiù wǒ suǒ zhī, tā zhù zài zhè'er.
|
जहाँ तक मुझे पता है, उसकी पत्नि बीमार है |
就我-知---的妻- - - 。
就我所知, 他的妻子 病 了 。
就-所-, 他-妻- 病 了 。
----------------
就我所知, 他的妻子 病 了 。
0
Jiù-wǒ su--z--, t--de --zi-bìng--.
Jiù wǒ suǒ zhī, tā de qīzi bìngle.
J-ù w- s-ǒ z-ī- t- d- q-z- b-n-l-.
----------------------------------
Jiù wǒ suǒ zhī, tā de qīzi bìngle.
|
जहाँ तक मुझे पता है, उसकी पत्नि बीमार है
就我所知, 他的妻子 病 了 。
Jiù wǒ suǒ zhī, tā de qīzi bìngle.
|
जहाँ तक मुझे पता है, वह बेरोज़गार है |
就--知, 他 -业-了-。
就我所知, 他 失业 了 。
就-所-, 他 失- 了 。
--------------
就我所知, 他 失业 了 。
0
Ji--w--s-ǒ-z------ s-īy-l-.
Jiù wǒ suǒ zhī, tā shīyèle.
J-ù w- s-ǒ z-ī- t- s-ī-è-e-
---------------------------
Jiù wǒ suǒ zhī, tā shīyèle.
|
जहाँ तक मुझे पता है, वह बेरोज़गार है
就我所知, 他 失业 了 。
Jiù wǒ suǒ zhī, tā shīyèle.
|
मैं सोता / सोती रह गया / गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती |
我 那时---- ----- 就能 准时-了-。
我 那时 睡过头 了, 要不 就能 准时 了 。
我 那- 睡-头 了- 要- 就- 准- 了 。
------------------------
我 那时 睡过头 了, 要不 就能 准时 了 。
0
Wǒ-n--s-í-sh-ì ---t-u--, --- ---jiù----- z-ǔ-s---iǎo.
Wǒ nà shí shuì guòtóule, yào bù jiù néng zhǔnshíliǎo.
W- n- s-í s-u- g-ò-ó-l-, y-o b- j-ù n-n- z-ǔ-s-í-i-o-
-----------------------------------------------------
Wǒ nà shí shuì guòtóule, yào bù jiù néng zhǔnshíliǎo.
|
मैं सोता / सोती रह गया / गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती
我 那时 睡过头 了, 要不 就能 准时 了 。
Wǒ nà shí shuì guòtóule, yào bù jiù néng zhǔnshíliǎo.
|
मेरी बस छूट गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती |
我 那----了 公共汽-- 要不-就能-准--了-。
我 那时 错过了 公共汽车, 要不 就能 准时 了 。
我 那- 错-了 公-汽-, 要- 就- 准- 了 。
---------------------------
我 那时 错过了 公共汽车, 要不 就能 准时 了 。
0
Wǒ-n- -hí--u---òl- ---g-ò-g--ìch-- y-- bù---ù -én- -h-ns-íl-ǎ-.
Wǒ nà shí cuòguòle gōnggòng qìchē, yào bù jiù néng zhǔnshíliǎo.
W- n- s-í c-ò-u-l- g-n-g-n- q-c-ē- y-o b- j-ù n-n- z-ǔ-s-í-i-o-
---------------------------------------------------------------
Wǒ nà shí cuòguòle gōnggòng qìchē, yào bù jiù néng zhǔnshíliǎo.
|
मेरी बस छूट गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती
我 那时 错过了 公共汽车, 要不 就能 准时 了 。
Wǒ nà shí cuòguòle gōnggòng qìchē, yào bù jiù néng zhǔnshíliǎo.
|
मुझे रास्ता नहीं मिला, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती |
我--- ----到-路---不-----时 --。
我 那时 没有 找到 路, 要不 就能 准时 了 。
我 那- 没- 找- 路- 要- 就- 准- 了 。
--------------------------
我 那时 没有 找到 路, 要不 就能 准时 了 。
0
Wǒ-nà -h-----yǒ------d----ù, y-o ---ji--n-n----ǔnshí---o.
Wǒ nà shí méiyǒu zhǎodào lù, yào bù jiù néng zhǔnshíliǎo.
W- n- s-í m-i-ǒ- z-ǎ-d-o l-, y-o b- j-ù n-n- z-ǔ-s-í-i-o-
---------------------------------------------------------
Wǒ nà shí méiyǒu zhǎodào lù, yào bù jiù néng zhǔnshíliǎo.
|
मुझे रास्ता नहीं मिला, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती
我 那时 没有 找到 路, 要不 就能 准时 了 。
Wǒ nà shí méiyǒu zhǎodào lù, yào bù jiù néng zhǔnshíliǎo.
|