Ինչու՞ չեք գալիս: |
您 -什么-没- 呢-?
您 为什么 没来 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
nín wèi-héme-mé- --i --?
nín wèishéme méi lái ne?
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ինչու՞ չեք գալիս:
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
Եղանակը վատն է: |
天气-太-----。
天气 太糟糕 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
T-ā-qì-t---z-o---le.
Tiānqì tài zāogāole.
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Եղանակը վատն է:
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
Ես չեմ գալիս, որովհետև եղանակը վատն է: |
我--来 -,-因为 -- ------ 。
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
W--bù--------yī- wéi t-ā-q----- -āogāol-.
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ես չեմ գալիս, որովհետև եղանակը վատն է:
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ինչու՞ չէ նա գալիս: |
他 为什--没--呢-?
他 为什么 没来 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
T--w-ish--e-mé- -ái ne?
Tā wèishéme méi lái ne?
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Ինչու՞ չէ նա գալիս:
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Նա հրավիրված չէ: |
他--有 被---。
他 没有 被邀请 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
Tā -éiy-- -èi yā-qǐng.
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Նա հրավիրված չէ:
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Նա չի գալիս, որովհետև նա հրավիրված չէ: |
他 不-, -为 他 -有-被-- 。
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
Tā-bù -ái-------i tā -éiyǒ------yāoq---.
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Նա չի գալիս, որովհետև նա հրավիրված չէ:
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ինչու՞ չես գալիս: |
你 -什---- --?
你 为什么 没来 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
N- --i-hé-e m-i-------?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Ինչու՞ չես գալիս:
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Ես ժամանակ չունեմ: |
我 -有--间 。
我 没有 时间 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
Wǒ mé-----s--j-ān.
Wǒ méiyǒu shíjiān.
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Ես ժամանակ չունեմ:
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Ես չեմ գալիս, որովհետև ժամանակ չունեմ: |
我 --,--- - ---时间-。
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
W--bù -ái, ---wèi--ǒ m---ǒu--h--iān.
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Ես չեմ գալիս, որովհետև ժամանակ չունեմ:
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Ինչու՞ չես մնում: |
你-为什- --下- 呢-?
你 为什么 不留下来 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
N------h-me--ù l--------i --?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
Ինչու՞ չես մնում:
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
Ես պետք է դեռ աշխատեմ: |
我 -- -作 。
我 还得 工作 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
W- h---d---ō--zuò.
Wǒ hái dé gōngzuò.
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Ես պետք է դեռ աշխատեմ:
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Ես չեմ մնում, որովհետև ես պետք է դեռ աշխատեմ: |
我-不-留-来---为-- 还得 -作-。
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Wǒ -- -iú-xiàl-i- y-n--i-w- -á- -é -----u-.
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Ես չեմ մնում, որովհետև ես պետք է դեռ աշխատեմ:
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Ինչու՞ եք արդեն գնում: |
您 ----现------?
您 为什么 现在 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
Ní--w--s-é-e-x-ànz-----ù z--?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Ինչու՞ եք արդեն գնում:
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Ես հոգնած եմ: |
我-累 了-。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
W- lè-le.
Wǒ lèile.
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
Ես հոգնած եմ:
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
Ես գնում եմ, որովհետև հոգնած եմ: |
我-走 --,-因- 我-- 了 。
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
W--zǒ-liǎo- -ī-w-i--ǒ -è---.
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Ես գնում եմ, որովհետև հոգնած եմ:
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Ինչու՞ եք արդեն գնում: |
您 为-么 -- - 走---?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
N-n w-is-ém--xiànz-- --ù---u--e?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Ինչու՞ եք արդեն գնում:
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Արդեն ուշ է: |
已- 很- - 。
已经 很晚 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Y--ī-g-h-n ---l-.
Yǐjīng hěn wǎnle.
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Արդեն ուշ է:
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Ես գնում եմ, որովհետև արդեն ուշ է: |
我 得--了, -- 已经----了 。
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
W---- -ǒ-li--, y-n -éi ---īng -ěn -ǎnl-.
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
Ես գնում եմ, որովհետև արդեն ուշ է:
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|