Сүйлөшмө

ky Possessive pronouns 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [алтымыш жети]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

[Prisvoјni zamyenki 2]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча македончо Ойноо Дагы
көз айнек о--ла очила о-и-а ----- очила 0
ochila ochila o-h-l- ------ ochila
Ал көз айнегин унутуп калыптыр. Т-- г---а--р--------те -ч-л-. Тој ги заборави своите очила. Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
T-- gu---abora-- s-o-t-- o--ila. Toј gui zaboravi svoitye ochila. T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Анын көз айнеги кайда? Кад--с--не-овит--очила? Каде се неговите очила? К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
Ka-ye --- nye-uovi--- -chil-? Kadye sye nyeguovitye ochila? K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
саат ч--о--ик часовник ч-с-в-и- -------- часовник 0
c-as---ik chasovnik c-a-o-n-k --------- chasovnik
Анын сааты бузук. Н--ови-т-часо-н-к-е--а-ипан. Неговиот часовник е расипан. Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
Ny--u--io--cha--vn-k--- rasip-n. Nyeguoviot chasovnik ye rasipan. N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Саат дубалда илинип турат. Ча-о-никот---з---ч-- н-----о-. Часовникот е закачен на ѕидот. Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
Chas--n---t y--z---chye---a ----o-. Chasovnikot ye zakachyen na dzidot. C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
паспорт па--ш пасош п-с-ш ----- пасош 0
p-so-h pasosh p-s-s- ------ pasosh
Ал паспортун жоготту. То- го--агу-- с-ојот---с--. Тој го загуби својот пасош. Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
T------ z-g--o-i-----o- -aso-h. Toј guo zaguoobi svoјot pasosh. T-ј g-o z-g-o-b- s-o-o- p-s-s-. ------------------------------- Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
Анын паспорту кайда? Каде-е-----ви---па-ош? Каде е неговиот пасош? К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
Kadye -e-nye-u-viot ----s-? Kadye ye nyeguoviot pasosh? K-d-e y- n-e-u-v-o- p-s-s-? --------------------------- Kadye ye nyeguoviot pasosh?
алар – алардын т-- - --вен тие – нивен т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
t--- --n----n tiye – nivyen t-y- – n-v-e- ------------- tiye – nivyen
Балдар ата-энесин таба албай жатышат. Децат- -е ---------г---ајдат -воите--од--е-и. Децата не можат да ги најдат своите родители. Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
Dye-z-t- n---mo-at -a-gu------a--s---t-e --d--yeli. Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli. D-e-z-t- n-e m-ʐ-t d- g-i n-ј-a- s-o-t-e r-d-t-e-i- --------------------------------------------------- Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! А-а --е-ги -оаѓа-т---вни-- ---ител-! Ама еве ги доаѓаат нивните родители! А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
A-a-ye-----ui d---aat n-v------r-d-t---i! Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli! A-a y-v-e g-i d-a-a-t n-v-i-y- r-d-t-e-i- ----------------------------------------- Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
сиз - сиздин Ви--–-В-ш Вие – Ваш В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
V--e – V--h Viye – Vash V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? К-кво--еш- ---е----ат-в--е,-г---од-не М----? Какво беше Вашето патување, господине Милер? К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
K--v--by-sh-e--a--y--o---t---a--e- guo----in-- --ly--? Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer? K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-d-n-e M-l-e-? ------------------------------------------------------ Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? К-д----Ваш-та-с---уга, г-с--ди-е--иле-? Каде е Вашата сопруга, господине Милер? К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
Ka-ye -- V---a-a --p-o-gua,----s--din-- M--yer? Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer? K-d-e y- V-s-a-a s-p-o-g-a- g-o-p-d-n-e M-l-e-? ----------------------------------------------- Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
сиз - сиздин Вие-- В-ш Вие – Ваш В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
Viy- –---sh Viye – Vash V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? Какв- ---е-В-ш-то-п-тув---,--о---ѓо Ш-ит? Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
K-k-----es--e-Vash-et- pa-oo--њ----g-os-o-o Sh-it? Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit? K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-ѓ- S-m-t- -------------------------------------------------- Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? К--е е --ши-т--оп--г- г---о-- -м-т? Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
K--y- -e---shi-- s-p-oo--,-g--spoѓ- Shmit? Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit? K-d-e y- V-s-i-t s-p-o-g-, g-o-p-ѓ- S-m-t- ------------------------------------------ Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -