Сүйлөшмө

ky Possessive pronouns 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [алтымыш жети]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

[k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча грузинче Ойноо Дагы
көз айнек ს-თვ-ლე სათვალე ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
sat---e satvale s-t-a-e ------- satvale
Ал көз айнегин унутуп калыптыр. მას თ-ვი-- სა--ალე დარჩ-. მას თავისი სათვალე დარჩა. მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
m-- ---isi -atval- -----a. mas tavisi satvale darcha. m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
Анын көз айнеги кайда? სად ა-ვ--მ---თ-------ა--ა-ე? სად აქვს მას თავისი სათვალე? ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
s-- a--s --s ta---i-----al-? sad akvs mas tavisi satvale? s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
саат საათი საათი ს-ა-ი ----- საათი 0
sa--i saati s-a-i ----- saati
Анын сааты бузук. მ--ი--აათ--გაფ--და. მისი საათი გაფუჭდა. მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
m-s- sa--- -----h-d-. misi saati gapuch'da. m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
Саат дубалда илинип турат. ს-ათი --დე--- -იდია. საათი კედელზე კიდია. ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
s-at- -'-de--e-k---i-. saati k'edelze k'idia. s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
паспорт პ-სპო-ტი. პასპორტი. პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p'asp--r-'-. p'asp'ort'i. p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
Ал паспортун жоготту. მან თ-ვის- პასპ---ი დაკ-რ-ა. მან თავისი პასპორტი დაკარგა. მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
ma--t-vi---p'---'-rt'- ---'a-ga. man tavisi p'asp'ort'i dak'arga. m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
Анын паспорту кайда? სად-ა--- --- თ--ისი პ-ს---ტი? სად აქვს მას თავისი პასპორტი? ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
sad-a-v---as t-vi-i -'-s-'o-t--? sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i? s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
алар – алардын ისი-ი –-მ--ი ისინი – მათი ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
isi-i - --ti isini – mati i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
Балдар ата-энесин таба албай жатышат. ბა--ვ-ბი-ვ---პო-ლ-ბ------ია-----ობ---ს. ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
bav-hve-- ve--p--u----n----ia-----hob-eb-. bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs. b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! მ-გ-ამ -ი- მათ- -შო--ე-- -ოდი--! მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
m----- --, m-t- msho--ebi m-d--n! magram ai, mati mshoblebi modian! m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
сиз - сиздин თ-ვენ – თ--ე-ი თქვენ – თქვენი თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tk-en-- tkv-ni tkven – tkveni t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? რ-გ-- იმო--აუ-ე-, ბ-ტონ--მი--ე-? როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
r--or-im---aur-t,-bat--n--m-u---? rogor imogzauret, bat'ono miuler? r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? სად -რ-ს თ-ვ-ნი-ც-ლი, --ტ-ნ--მიუ-ერ? სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
s----ri--tkve-i --o-i,---t----------r? sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler? s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
сиз - сиздин თ--ენ - -ქვენი თქვენ – თქვენი თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t---- - -kve-i tkven – tkveni t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? რო-ო-- ი-ო-თ--ენ---ო---უ-ო--,----ბ---ნო შ--ტ? როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
r----- --o tkve-- mogz-u-o--,-k---at--no-----t'? rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'? r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? სად-ა------ვ-ნი--მა-ი,--ა-ბა--ნ- -მიტ? სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
s-d -ris -k-en--kmari- --l-at'o-- s--i--? sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'? s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -