көз айнек |
መነፅር
መነፅር
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
m--et-s-i-i
menet-s’iri
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
көз айнек
መነፅር
menet͟s’iri
|
Ал көз айнегин унутуп калыптыр. |
እ- -ነ-ሩ- -ረ---ል።
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
i-------t-s’i--------s-t-ta-i.
isu menet-s’iruni iresitotali.
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Ал көз айнегин унутуп калыптыр.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Анын көз айнеги кайда? |
ታ-ያ ---- የ- -ለ?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
ta---- --n---------y-t- ---?
tadiya menet-s’iru yeti āle?
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Анын көз айнеги кайда?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
саат |
ሰኣት
ሰኣት
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
se’ati
se’ati
s-’-t-
------
se’ati
|
|
Анын сааты бузук. |
የእሱ --ት---ሰራ-።
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
y-’i-u--e‘--i -y-s---m-.
ye’isu se‘ati āyiserami.
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Анын сааты бузук.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Саат дубалда илинип турат. |
ሰዓ- --ግ---- -----።
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
se‘-t--gidigi-- -a-i-t--ek-i--al-.
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
Саат дубалда илинип турат.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
паспорт |
ፓስ-ርት
ፓስፖርት
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
p--i-o-iti
pasiporiti
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
|
|
Ал паспортун жоготту. |
እ-----ር- -ፍቶ--ል።
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
is- p--ip-r-----’ef---be-al-.
isu pasiporitu t’efitobetali.
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
Ал паспортун жоготту.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
Анын паспорту кайда? |
ታ-ያ--ሱ -ስ-ርት-የት አ-?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
ta--ya ye-u --s-po---i-yeti-ā-e?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
Анын паспорту кайда?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
алар – алардын |
እነሱ --የ--ሱ
እነሱ – የእነሱ
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
i-es- –-y-’-n--u
inesu – ye’inesu
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
|
алар – алардын
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
|
Балдар ата-энесин таба албай жатышат. |
ልጆቹ ወላጆ-ቸውን---ኘ- --ቻ-ም።
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
li--chu w--a-----c-e--ni m--i--et--ālic-a--m-.
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
Балдар ата-энесин таба албай жатышат.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! |
ይ-- ወላ---ው---።
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
yi--wi ---a-ochach--i -e---.
yihēwi welajochachewi met’u.
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
|
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
|
сиз - сиздин |
እ-ሶ –-የእርሶ
እርሶ – የእርሶ
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i--so-–---’-riso
iriso – ye’iriso
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
сиз - сиздин
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? |
እ--- ነበር-ጉ-ዎ-አ---ለ-?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
i--dē-----ber--gu--wo --- m-le-i?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? |
ባለ-ትዎ-የት ናት----ሙለ-?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
ba---ē--wo -e-----t--āt- --l---?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
сиз - сиздин |
እር- - የእርሶ
እርሶ – የእርሶ
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i-i---– -e’i--so
iriso – ye’iriso
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
сиз - сиздин
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? |
እ-ዴት --- -ዞዎ -/- ስ-ዝ?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
i---ēt--neb--- ---o-- -e-ro--i--z-?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? |
ባ-ቤትዎ የት -ቸው -/--ስሚ-?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
ba-ebē--wo-y----nach-------ro si-īzi?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|