Мен -ә--р-і---рсе--д-- ед-м.
Мен мәзірді көрсем деп едім.
М-н м-з-р-і к-р-е- д-п е-і-.
----------------------------
Мен мәзірді көрсем деп едім. 0 Men m--i-----ö--e--d-- ---m.Men mäzirdi körsem dep edim.M-n m-z-r-i k-r-e- d-p e-i-.----------------------------Men mäzirdi körsem dep edim.
М-н сы-а---сем-д-п е-ім.
Мен сыра ішсем деп едім.
М-н с-р- і-с-м д-п е-і-.
------------------------
Мен сыра ішсем деп едім. 0 Me- ---a-----m-d-p---i-.Men sıra işsem dep edim.M-n s-r- i-s-m d-p e-i-.------------------------Men sıra işsem dep edim.
М-ған бір--ыны ша-.
Маған бір шыны шай.
М-ғ-н б-р ш-н- ш-й-
-------------------
Маған бір шыны шай. 0 Ma-a- bir ş--- ---.Mağan bir şını şay.M-ğ-n b-r ş-n- ş-y--------------------Mağan bir şını şay.
М---б-р-шы-ы-ш---і--е-, сүт-е-.
Мен бір шыны шай ішсем, сүтпен.
М-н б-р ш-н- ш-й і-с-м- с-т-е-.
-------------------------------
Мен бір шыны шай ішсем, сүтпен. 0 Me- b-- -ı-ı şay --sem, s--pen.Men bir şını şay işsem, sütpen.M-n b-r ş-n- ş-y i-s-m- s-t-e-.-------------------------------Men bir şını şay işsem, sütpen.
М-----қ--ық ж-қ.
Менде қасық жоқ.
М-н-е қ-с-қ ж-қ-
----------------
Менде қасық жоқ. 0 M-nd----sı--j--.Mende qasıq joq.M-n-e q-s-q j-q-----------------Mende qasıq joq.
Todas as línguas têm as suas singularidades.
Algumas têm caraterísticas que são únicas em todo o mundo.
Dentro deste grupo encontra-se o trio.
O trio é uma língua indígena da América do Sul.
É falado por cerca de 2000 pessoas no Brasil e no Suriname.
O mais interessante no trio é a sua gramática.
Pois obriga o falante a dizer sempre a verdade.
A razão para tal reside num sufixo chamado "frustrativo".
Na língua trio, este sufixo é adicionado aos verbos.
Deste modo, ele revela a veracidade de uma frase.
Um simples exemplo mostrará como é o seu funcionamento.
Tomemos como exemplo a frase O menino foi à escola.
Na língua trio, o falante é obrigado a adicionar um certo sufixo ao verbo da frase.
Através deste sufixo ele informará os outros se ele mesmo viu o tal menino ou não.
Pode também dizer que soube desta informação através de terceiros.
Ou, através do sufixo ele estará a informar-nos de que se trata de uma mentira.
O falante é, pois, obrigado a comprometer-se quanto à veracidade da informação que está a expressar.
Isto é, ele tem que informar os outros se a sua afirmação é verdadeira ou não.
Assim, não poderá nem manter em segredo nem "eufemizar" a informação.
Quando um falante de trio omite o sufixo é acusado de ser mentiroso.
A língua oficial do Suriname é o holandês.
Muitas vezes, as traduções do holandês para o trio são muito problemáticas.
Porque a maioria das línguas são muito menos precisas do que o trio.
Permitem que os falantes sejam ambíguos.
Por isso, os intérpretes nem sempre prestam atenção no grau de compromisso que o falante tem com as suas próprias palavras.
A comunicação com os falantes nativos de trio torna-se, assim, difícil.
Não seria útil a existência do sufixo "frustrativo" nas outras línguas!?
E não apenas na linguagem dos políticos...