Dicționar de expresii

ro Pană auto   »   sr Квар на ауту

39 [treizeci şi nouă]

Pană auto

Pană auto

39 [тридесет и девет]

39 [trideset i devet]

Квар на ауту

[Kvar na autu]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Sârbă Joaca Mai mult
Unde este următoarea benzinărie? Г-е ---с-ед----бенз-н-----у-па? Где је следећа бензинска пумпа? Г-е ј- с-е-е-а б-н-и-с-а п-м-а- ------------------------------- Где је следећа бензинска пумпа? 0
G-e-je----d---a be------a-p---a? Gde je sledec-a benzinska pumpa? G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
Am o pană de cauciuc. Гума -и -- п--б-ш--а. Гума ми се пробушила. Г-м- м- с- п-о-у-и-а- --------------------- Гума ми се пробушила. 0
G----m- ---p-o-u---a. Guma mi se probušila. G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
Puteţi schimba roata? М-ж-----и-з-м-нит--точак? Можете ли заменити точак? М-ж-т- л- з-м-н-т- т-ч-к- ------------------------- Можете ли заменити точак? 0
Mož--e-li--ame---i -oč--? Možete li zameniti točak? M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
Îmi trebuie câţiva litri de motorină. Треба---ар ---а----из-л-. Требам пар литара дизела. Т-е-а- п-р л-т-р- д-з-л-. ------------------------- Требам пар литара дизела. 0
T-e--- par----a-a-d-zel-. Trebam par litara dizela. T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
Nu mai am benzină. Н-м-м -ише -------. Немам више бензина. Н-м-м в-ш- б-н-и-а- ------------------- Немам више бензина. 0
N-mam--i-----n--n-. Nemam više benzina. N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
Aveţi o canistră de rezervă? И-ат- ли р--е--н---ан---eр? Имате ли резервни канистeр? И-а-е л- р-з-р-н- к-н-с-e-? --------------------------- Имате ли резервни канистeр? 0
I-a---li -e--r-ni ----s---? Imate li rezervni kanister? I-a-e l- r-z-r-n- k-n-s-e-? --------------------------- Imate li rezervni kanister?
De unde pot da un telefon? Г-- мо-- д- т--ефон----? Где могу да телефонирам? Г-е м-г- д- т-л-ф-н-р-м- ------------------------ Где могу да телефонирам? 0
Gde m-gu da--e---o--ra-? Gde mogu da telefoniram? G-e m-g- d- t-l-f-n-r-m- ------------------------ Gde mogu da telefoniram?
Îmi trebuie un serviciu de remorcare. Треба- шле- сл----. Требам шлеп службу. Т-е-а- ш-е- с-у-б-. ------------------- Требам шлеп службу. 0
Treb-m š--p---u---. Trebam šlep službu. T-e-a- š-e- s-u-b-. ------------------- Trebam šlep službu.
Caut un service auto. Т-а--- рад-он---. Тражим радионицу. Т-а-и- р-д-о-и-у- ----------------- Тражим радионицу. 0
Tra-i- r-d-o---u. Tražim radionicu. T-a-i- r-d-o-i-u- ----------------- Tražim radionicu.
S-a întâmplat un accident. Д---ла се не-г---. Десила се незгода. Д-с-л- с- н-з-о-а- ------------------ Десила се незгода. 0
D--i-- -e---zg-da. Desila se nezgoda. D-s-l- s- n-z-o-a- ------------------ Desila se nezgoda.
Unde este următorul telefon? Г-- је-нај--и-----ле---? Где је најближи телефон? Г-е ј- н-ј-л-ж- т-л-ф-н- ------------------------ Где је најближи телефон? 0
G-e--- na-b-i-i t--e-on? Gde je najbliži telefon? G-e j- n-j-l-ž- t-l-f-n- ------------------------ Gde je najbliži telefon?
Aveţi un telefon mobil la dumneavoastră? И---е-ли-с- со-------и-ни-те-ефон? Имате ли са собом мобилни телефон? И-а-е л- с- с-б-м м-б-л-и т-л-ф-н- ---------------------------------- Имате ли са собом мобилни телефон? 0
Im-te-l- -- -ob-m--o---n----le-on? Imate li sa sobom mobilni telefon? I-a-e l- s- s-b-m m-b-l-i t-l-f-n- ---------------------------------- Imate li sa sobom mobilni telefon?
Avem nevoie de ajutor. М- -р---мо-по---. Ми требамо помоћ. М- т-е-а-о п-м-ћ- ----------------- Ми требамо помоћ. 0
Mi t-e-a-o -om--́. Mi trebamo pomoc-. M- t-e-a-o p-m-c-. ------------------ Mi trebamo pomoć.
Chemaţi un medic! П-з-в-те--ок-о--! Позовите доктора! П-з-в-т- д-к-о-а- ----------------- Позовите доктора! 0
P--o-i-e ---t-r-! Pozovite doktora! P-z-v-t- d-k-o-a- ----------------- Pozovite doktora!
Chemaţi poliţia! По---ите п----иј-! Позовите полицију! П-з-в-т- п-л-ц-ј-! ------------------ Позовите полицију! 0
Po-ov-t---oli----! Pozovite policiju! P-z-v-t- p-l-c-j-! ------------------ Pozovite policiju!
Actele dumneavoastră, vă rog. В--е --ку-енте,--о--м. Ваше документе, молим. В-ш- д-к-м-н-е- м-л-м- ---------------------- Ваше документе, молим. 0
Va-- d-k-me-t-,--ol-m. Vaše dokumente, molim. V-š- d-k-m-n-e- m-l-m- ---------------------- Vaše dokumente, molim.
Carnetul dumneavoastră de conducere, vă rog. В-ш---оза----д--во--, -о-и-. Вашу возачку дозволу, молим. В-ш- в-з-ч-у д-з-о-у- м-л-м- ---------------------------- Вашу возачку дозволу, молим. 0
V------za-ku---z---u,--ol-m. Vašu vozačku dozvolu, molim. V-š- v-z-č-u d-z-o-u- m-l-m- ---------------------------- Vašu vozačku dozvolu, molim.
Certificatul dumneavoastră de înregistrare, vă rog. В--- -а--ра-ајну -оз-олу,--олим. Вашу саобраћајну дозволу, молим. В-ш- с-о-р-ћ-ј-у д-з-о-у- м-л-м- -------------------------------- Вашу саобраћајну дозволу, молим. 0
V--u -ao----́ajnu-d--v-----molim. Vašu saobrac-ajnu dozvolu, molim. V-š- s-o-r-c-a-n- d-z-o-u- m-l-m- --------------------------------- Vašu saobraćajnu dozvolu, molim.

Bebeluşul cu talent lingvistic

Chiar înainte de a putea vorbi, bebeluşii știu multe despre limbi. Diferite experimente au demonstrat acest lucru. Dezvoltarea copilului este cercetată în laboratoare speciale pentru bebeluşi. De asemenea, se cercetează modul în care copiii învață să vorbească. Bebeluşii sunt, evident, mai inteligenţi decât am crezut până acum. Chiar și cei în vârstă de 6 luni au multe abilități lingvistice. Ei îşi pot recunoaște limba maternă, de exemplu. Copiii francezi și germani reacţionează diferit la anumite tonuri. Diferite modele de accentuare determină comportamente diferite. Deci, bebeluşii simt tonul limbii lor. Copii foarte mici pot memora, de asemenea, mai multe cuvinte. Părinții joacă un rol foarte important în dezvoltarea limbajului bebeluşilor lor. Pentru că bebeluşii au nevoie de interacțiune imediat după naștere. Ei doresc să comunice cu mama și tata. Interacțiunea trebuie să fie însoțită de emoții pozitive. Părinții nu trebuie să fie stresaţi atunci când vorbesc cu bebeluşii lor. Este de asemene greșit să vorbească cu ei foarte puţin. Stresul sau tăcerea pot avea efecte negative pentru bebeluşi. Dezvoltarea limbii lor poate fi influențată negativ. Procesul de învăţare al bebeluşilor începe încă din pântec! Ei reacționează la vorbire înainte de naştere. Ei pot percepe semnale acustice cu precizie. Dupa naştere, ei pot recunoaște aceste semnale. Copiii nenăscuți pot, de asemenea, chiar învăţa ritmurile limbilor. Bebeluşii pot auzi vocea mamei lor încă din pântece. Aşadar se poate vorbi chiar cu copiii nenăscuți. Dar nu trebuie exagerat... Copilul va avea o mulţime de timp de a învăţa dupa naştere!
Știați?
Suedeza se numără printre limbile nord germanice. Este limba nativă a mai mult de 8 milioane de oameni. Este vorbită în Suedia și în multe părți din Finlanda. Suedezii pot comunica cu norvegienii relativ ușor. Există până și un limbaj hibrid care combină elemente din ambele limbi. O conversație cu danezii este posibilă dacă toate persoanele vorbesc clar. Alfabetul suedez conține 29 de litere. O trăsătură importantă a suedezei este sistemul vocal distinct. Lungimea vocalei determină înțelesul unui cuvânt. Timbrul sunetelor joacă un rol important în suedeză. Cuvintele suedeze și propozițiile sunt, de regulă, scurte. Sintaxa se face după reguli foarte stricte. Gramatica nu e prea complicată. În general, structurile sunt similare celor ale limbii engleze. Învățați suedeza - nu e deloc dificilă!