Dicționar de expresii

ro Negaţie 2   »   mk Негирање 2

65 [şaizeci şi cinci]

Negaţie 2

Negaţie 2

65 [шеесет и пет]

65 [shyeyesyet i pyet]

Негирање 2

[Nyeguiraњye 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Macedoneană Joaca Mai mult
Este scump inelul? С-ап -и---п-с-енот? Скап ли е прстенот? С-а- л- е п-с-е-о-? ------------------- Скап ли е прстенот? 0
S-a--l- ye--rst-en--? Skap li ye prstyenot? S-a- l- y- p-s-y-n-t- --------------------- Skap li ye prstyenot?
Nu, nu costă decât o sută de Euro. Не,--ој---ни----- с-- --р-. Не, тој чини само сто евра. Н-, т-ј ч-н- с-м- с-о е-р-. --------------------------- Не, тој чини само сто евра. 0
N--- --ј--h----sa-o --- yev-a. Nye, toј chini samo sto yevra. N-e- t-ј c-i-i s-m- s-o y-v-a- ------------------------------ Nye, toј chini samo sto yevra.
Dar eu am numai cincizeci. Н--јас-им-м с-мо пе-есет. Но јас имам само педесет. Н- ј-с и-а- с-м- п-д-с-т- ------------------------- Но јас имам само педесет. 0
No--a--im---s--- ---d-esy-t. No јas imam samo pyedyesyet. N- ј-s i-a- s-m- p-e-y-s-e-. ---------------------------- No јas imam samo pyedyesyet.
Eşti gata deja? Г-----/-гот-ва--- -и-в---? Готов / готова ли си веќе? Г-т-в / г-т-в- л- с- в-ќ-? -------------------------- Готов / готова ли си веќе? 0
G-ot---/ gu-t-v---- ------k-ye? Guotov / guotova li si vyekjye? G-o-o- / g-o-o-a l- s- v-e-j-e- ------------------------------- Guotov / guotova li si vyekjye?
Nu, încă nu. Не, с-у--------ум. Не, сеуште не сум. Н-, с-у-т- н- с-м- ------------------ Не, сеуште не сум. 0
N-e- --e------e -y--so--. Nye, syeooshtye nye soom. N-e- s-e-o-h-y- n-e s-o-. ------------------------- Nye, syeooshtye nye soom.
Dar imediat sunt gata. Н--в-д-аш ќ- --дам --тов - ---ова. Но веднаш ќе бидам готов / готова. Н- в-д-а- ќ- б-д-м г-т-в / г-т-в-. ---------------------------------- Но веднаш ќе бидам готов / готова. 0
N---yedn-s- -j-e---d-m-g-ot-v-/-g--tov-. No vyednash kjye bidam guotov / guotova. N- v-e-n-s- k-y- b-d-m g-o-o- / g-o-o-a- ---------------------------------------- No vyednash kjye bidam guotov / guotova.
Mai doreşti supă? С-к-ш -- --т- супа? Сакаш ли уште супа? С-к-ш л- у-т- с-п-? ------------------- Сакаш ли уште супа? 0
Sa--s---i-oosh-ye ---p-? Sakash li ooshtye soopa? S-k-s- l- o-s-t-e s-o-a- ------------------------ Sakash li ooshtye soopa?
Nu, nu mai doresc. Н-- не-----м--ов--е. Не, не сакам повеќе. Н-, н- с-к-м п-в-ќ-. -------------------- Не, не сакам повеќе. 0
Ny-- n-- -ak-- -ovy-k--e. Nye, nye sakam povyekjye. N-e- n-e s-k-m p-v-e-j-e- ------------------------- Nye, nye sakam povyekjye.
Dar încă o îngheţată. Н- са--- уш-е-е-ен--ладол--. Но сакам уште еден сладолед. Н- с-к-м у-т- е-е- с-а-о-е-. ---------------------------- Но сакам уште еден сладолед. 0
N- s--am---shty- ye-ye--sl--o----. No sakam ooshtye yedyen sladolyed. N- s-k-m o-s-t-e y-d-e- s-a-o-y-d- ---------------------------------- No sakam ooshtye yedyen sladolyed.
Locuieşti de mult timp aici? Жи--еш--и--е----о-го-ов-е? Живееш ли веќе долго овде? Ж-в-е- л- в-ќ- д-л-о о-д-? -------------------------- Живееш ли веќе долго овде? 0
ʐ-vy--e-h -i -yekj-e-dol--- ov-ye? ʐivyeyesh li vyekjye dolguo ovdye? ʐ-v-e-e-h l- v-e-j-e d-l-u- o-d-e- ---------------------------------- ʐivyeyesh li vyekjye dolguo ovdye?
Nu, abia de o lună. Н-, шт--уку е-е- ме---. Не, штотуку еден месец. Н-, ш-о-у-у е-е- м-с-ц- ----------------------- Не, штотуку еден месец. 0
Nye, s-t--o--o- -ed--- --e-ye--. Nye, shtotookoo yedyen myesyetz. N-e- s-t-t-o-o- y-d-e- m-e-y-t-. -------------------------------- Nye, shtotookoo yedyen myesyetz.
Dar cunosc deja multe persoane. Н--по-на--м -еќе-----у-л-ѓе. Но познавам веќе многу луѓе. Н- п-з-а-а- в-ќ- м-о-у л-ѓ-. ---------------------------- Но познавам веќе многу луѓе. 0
No-p---a--m----k-ye --ogu-o--ooѓ--. No poznavam vyekjye mnoguoo looѓye. N- p-z-a-a- v-e-j-e m-o-u-o l-o-y-. ----------------------------------- No poznavam vyekjye mnoguoo looѓye.
Mergi mâine acasă? Пату-аш-ли-ут---на-ај ----? Патуваш ли утре накај дома? П-т-в-ш л- у-р- н-к-ј д-м-? --------------------------- Патуваш ли утре накај дома? 0
Pa-oo-a-h -- oo-ry--n--a- d-ma? Patoovash li ootrye nakaј doma? P-t-o-a-h l- o-t-y- n-k-ј d-m-? ------------------------------- Patoovash li ootrye nakaј doma?
Nu, numai la sfârşit de săptămână. Н-- д-р- з--ви-ен-от. Не, дури за викендот. Н-, д-р- з- в-к-н-о-. --------------------- Не, дури за викендот. 0
N-e, -oori z- --k--ndo-. Nye, doori za vikyendot. N-e- d-o-i z- v-k-e-d-t- ------------------------ Nye, doori za vikyendot.
Dar mă întorc deja duminică. Но-с--вр-ќа---е---в----де--. Но се враќам веќе во недела. Н- с- в-а-а- в-ќ- в- н-д-л-. ---------------------------- Но се враќам веќе во недела. 0
N--s-e--ra--am -yekj-e vo--yed--l-. No sye vrakjam vyekjye vo nyedyela. N- s-e v-a-j-m v-e-j-e v- n-e-y-l-. ----------------------------------- No sye vrakjam vyekjye vo nyedyela.
Fiica ta este deja majoră? Да-и----ј--а-ќе-ка-е --ќ- -о--асн-? Дали твојата ќерка е веќе возрасна? Д-л- т-о-а-а ќ-р-а е в-ќ- в-з-а-н-? ----------------------------------- Дали твојата ќерка е веќе возрасна? 0
D-l--t--јa-a--jy---a-ye v---j---v-z-a-na? Dali tvoјata kjyerka ye vyekjye vozrasna? D-l- t-o-a-a k-y-r-a y- v-e-j-e v-z-a-n-? ----------------------------------------- Dali tvoјata kjyerka ye vyekjye vozrasna?
Nu, are numai şaptesprezece ani. Н-,-таа---шт--уку с-д-м-а-с-т. Не, таа е штотуку седумнаесет. Н-, т-а е ш-о-у-у с-д-м-а-с-т- ------------------------------ Не, таа е штотуку седумнаесет. 0
N--- --- -- --------oo-----o---ay--ye-. Nye, taa ye shtotookoo syedoomnayesyet. N-e- t-a y- s-t-t-o-o- s-e-o-m-a-e-y-t- --------------------------------------- Nye, taa ye shtotookoo syedoomnayesyet.
Dar are deja un prieten. Но-т-а -е-е -ма -е---. Но таа веќе има дечко. Н- т-а в-ќ- и-а д-ч-о- ---------------------- Но таа веќе има дечко. 0
N- -----y--jye -m- -y-ch--. No taa vyekjye ima dyechko. N- t-a v-e-j-e i-a d-e-h-o- --------------------------- No taa vyekjye ima dyechko.

Ce ne spun cuvintele

Există milioane de cărţi în lume. Nu cunoaştem numărul de cărţi scrise până acum. În aceste cărţi este stocată o mare cantitate de informaţii. Dacă le-am putea citi pe toate, am ştii mai multe. Cărţile ne arată cum se schimbă lumea. Fiecare epocă are cărţile sale. Citindu-le, înţelegem ce este important pentru oameni. Din păcate, nimeni nu poate citi toate cărţile. Dar technica modernă ne poate ajuta să le analizăm. Cărţile pot fi stocate cu ajutorul cifrelor. Apoi conţinutul lor poate fi analizat. Astfel, lingviştii pot să-şi dea seama cum evoluează limba. Dar ceea ce este şi mai interesant este să numărăm frecvenţa cuvintelor. Astfel, ne putem da seama de importanţa anumitor lucruri. Oamenii de ştiinţă au studiat 5 milioane de cărţi. Este vorba de cărţi provenite din ultimele cinci secole. În total, au fost analizate 500 miliarde de cuvinte. Frecvenţa cuvintelor ne arată cum oamenii trăiau atunci şi cum trăiesc acum. Ideile si tendinţele se reflectă în limbă. Spre exemplu, cuvântul bărbaţi şi-a pierdut importanţa. E mai puţin folosit azi decât mai demult. În timp ce frecvenţa cuvântului femei a crescut mult. Cu ajutorul cuvintelor, putem să ne dăm seama ce ne place să mâncăm. În anii cincizeci, cuvântul îngheţată era foarte important. Apoi au fost la modă pizza şi pasta. De câţiva ani domină cuvântul sushi . Iată o veste bună pentru iubitorii de limbi. Limba noastră câştigă anual cuvinte noi.