Չոր--րդ ա--սը -պրիլ- է:
Չորրորդ ամիսը ապրիլն է:
Չ-ր-ո-դ ա-ի-ը ա-ր-լ- է-
-----------------------
Չորրորդ ամիսը ապրիլն է: 0 Ch’-orr--- -m-s----r----eCh’vorrord amisy apriln eC-’-o-r-r- a-i-y a-r-l- e-------------------------Ch’vorrord amisy apriln e
Վե- -միսնե-ը մ--սի- կ------ի--:
Վեց ամիսները միասին կես տարի է:
Վ-ց ա-ի-ն-ր- մ-ա-ի- կ-ս տ-ր- է-
-------------------------------
Վեց ամիսները միասին կես տարի է: 0 V-t-------nery ---sin---s t--i-eVets’ amisnery miasin kes tari eV-t-’ a-i-n-r- m-a-i- k-s t-r- e--------------------------------Vets’ amisnery miasin kes tari e
Տա-նե--ո- ----ն-րը-մ----- -ե- տա-ի--:
Տասներկու ամիսները միասին մեկ տարի է:
Տ-ս-ե-կ-ւ ա-ի-ն-ր- մ-ա-ի- մ-կ տ-ր- է-
-------------------------------------
Տասներկու ամիսները միասին մեկ տարի է: 0 T-sn-r-u a------y mi-sin me- t-ri-eTasnerku amisnery miasin mek tari eT-s-e-k- a-i-n-r- m-a-i- m-k t-r- e-----------------------------------Tasnerku amisnery miasin mek tari e
Gjuha amtare mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme
Gjuha jonë amtare është gjuha e parë që ne mësojmë.
Kjo ndodh pa vetëdije dhe ne nuk e vëmë re.
Shumica e njerëzve kanë vetëm një gjuhë amtare.
Gjuhët e tjera mësohen si gjuhë të huaja.
Sigurisht që ka edhe njerëz që rriten me disa gjuhë.
Sidoqoftë ata zakonisht i flasin këto gjuhë në nivele të ndryshme.
Shpesh gjuhët përdoren në mënyra të ndryshme.
Për shembull, një gjuhë flitet në punë.
Tjetra përdoret në shtëpi.
Sesa mirë e flasim një gjuhë varet nga disa faktorë.
Kur i mësojmë në fëmijëri, zakonisht i mësojmë shumë mirë.
Qendra jonë gjuhësore funksionon në mënyrë më efektive gjatë këtyre vite të jetës.
Gjithashtu është e rëndësishme sesa shpesh e flasim një gjuhë.
Sa më shumë ta përdorim, aq më mirë e flasim.
Studiuesit besojnë se kurrë nuk mund të flasësh dy gjuhë në të njëjtin nivel.
Një gjuhë mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme.
Eksperimentet duket se e konfirmojnë këtë hipotezë.
Persona të ndryshëm u testuan për një studim.
Disa prej tyre flisnin rrjedhshëm dy gjuhë.
Këto gjuhë ishin kinezisht si gjuhë amtare dhe anglisht.
Gjysma tjetër e personave flisnin vetëm anglisht si gjuhë amtare.
Personat e testuar duhej të zgjidhnin detyra të thjeshta në anglisht.
Gjatë këtij procesi u mat aktiviteti i trurit.
U vunë re ndryshime në trurin e personave të testuar!
Tek personat disa gjuhësh, një zonë e caktuar e trurit ishte veçanërisht aktive.
Personat një gjuhësh nuk shfaqën aktivitet në këtë zonë.
Të dy grupet i zgjidhën detyrat njësoj shpejt dhe saktë.
Megjithatë, kinezët përkthenin gjithçka në gjuhën e tyre amtare…