Libri i frazës

sq Numra rreshtorё   »   hy Ordinal numbers

61 [gjashtёdhjetёenjё]

Numra rreshtorё

Numra rreshtorё

61 [վաթսունմեկ]

61 [vat’sunmek]

Ordinal numbers

[dasakan t’vakanner]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Armenisht Luaj Më shumë
Muaji i parё ёshtё janari. Ա-աջի- -միսը -ո----ր--է: Առաջին ամիսը հունվարն է: Ա-ա-ի- ա-ի-ը հ-ւ-վ-ր- է- ------------------------ Առաջին ամիսը հունվարն է: 0
A-rajin-am-s- hun--r- e Arrajin amisy hunvarn e A-r-j-n a-i-y h-n-a-n e ----------------------- Arrajin amisy hunvarn e
Muaji i dytё ёshtё shkurti. Երկր--դ --ի-ը փետրվ-ր- -: Երկրորդ ամիսը փետրվարն է: Ե-կ-ո-դ ա-ի-ը փ-տ-վ-ր- է- ------------------------- Երկրորդ ամիսը փետրվարն է: 0
Y-r-r--d a---y--’y--r-ar- e Yerkrord amisy p’yetrvarn e Y-r-r-r- a-i-y p-y-t-v-r- e --------------------------- Yerkrord amisy p’yetrvarn e
Muaji i tretё ёshtё marsi. Ե---ր----ի-ը մ-----է: Երրորդ ամիսը մարտն է: Ե-ր-ր- ա-ի-ը մ-ր-ն է- --------------------- Երրորդ ամիսը մարտն է: 0
Y-r--r- -m--y-m--t--e Yerrord amisy martn e Y-r-o-d a-i-y m-r-n e --------------------- Yerrord amisy martn e
Muaji i katёrt ёshtё prilli. Չոր--րդ ա--սը -պրիլ- է: Չորրորդ ամիսը ապրիլն է: Չ-ր-ո-դ ա-ի-ը ա-ր-լ- է- ----------------------- Չորրորդ ամիսը ապրիլն է: 0
Ch’-orr--- -m-s----r----e Ch’vorrord amisy apriln e C-’-o-r-r- a-i-y a-r-l- e ------------------------- Ch’vorrord amisy apriln e
Muaji i pestё ёshtё mai. Հ-ն--ր-րդ--մ--ը---յիս---: Հինգերորդ ամիսը մայիսն է: Հ-ն-ե-ո-դ ա-ի-ը մ-յ-ս- է- ------------------------- Հինգերորդ ամիսը մայիսն է: 0
H-nge-o-d a--sy--a-i-n e Hingerord amisy mayisn e H-n-e-o-d a-i-y m-y-s- e ------------------------ Hingerord amisy mayisn e
Muaji i gjashtё ёshtё qershori. Վ------դ--մի---հու-ի-- է: Վեցերորդ ամիսը հունիսն է: Վ-ց-ր-ր- ա-ի-ը հ-ւ-ի-ն է- ------------------------- Վեցերորդ ամիսը հունիսն է: 0
Vets--e--rd am-s- h---s--e Vets’yerord amisy hunisn e V-t-’-e-o-d a-i-y h-n-s- e -------------------------- Vets’yerord amisy hunisn e
Gjashtё muaj janё njё gjysmё viti. Վե- -միսնե-ը մ--սի- կ------ի--: Վեց ամիսները միասին կես տարի է: Վ-ց ա-ի-ն-ր- մ-ա-ի- կ-ս տ-ր- է- ------------------------------- Վեց ամիսները միասին կես տարի է: 0
V-t-------nery ---sin---s t--i-e Vets’ amisnery miasin kes tari e V-t-’ a-i-n-r- m-a-i- k-s t-r- e -------------------------------- Vets’ amisnery miasin kes tari e
janar, shkurt, mars, հո--վ--- --տ-վար,-մա--, հունվար, փետրվար, մարտ, հ-ւ-վ-ր- փ-տ-վ-ր- մ-ր-, ----------------------- հունվար, փետրվար, մարտ, 0
hu--ar--p’ye---ar- --r-, hunvar, p’yetrvar, mart, h-n-a-, p-y-t-v-r- m-r-, ------------------------ hunvar, p’yetrvar, mart,
prill, maj dhe qershor. ապ-իլ-----ի-, --ւնիս ապրիլ, մայիս, հունիս ա-ր-լ- մ-յ-ս- հ-ւ-ի- -------------------- ապրիլ, մայիս, հունիս 0
a----,--a--s, ---is april, mayis, hunis a-r-l- m-y-s- h-n-s ------------------- april, mayis, hunis
Muaji i shtatё ёshtё korriku. Յ----ո----միս- -ուլիս- -: Յոթերորդ ամիսը հուլիսն է: Յ-թ-ր-ր- ա-ի-ը հ-ւ-ի-ն է- ------------------------- Յոթերորդ ամիսը հուլիսն է: 0
Yo-’-e--rd-am--y---l-s--e Yot’yerord amisy hulisn e Y-t-y-r-r- a-i-y h-l-s- e ------------------------- Yot’yerord amisy hulisn e
Muaji i tetё ёshtё gushti. Ո--երորդ-ա-ի---օգ--տո-ն -: ՈՒթերորդ ամիսը օգոստոսն է: Ո-թ-ր-ր- ա-ի-ը օ-ո-տ-ս- է- -------------------------- ՈՒթերորդ ամիսը օգոստոսն է: 0
U-’-ero-d-a-i-y --o-t-s--e Ut’yerord amisy ogostosn e U-’-e-o-d a-i-y o-o-t-s- e -------------------------- Ut’yerord amisy ogostosn e
Muaji i nёntё ёshtё shtatori. Ին-ր----ա--ս- ---տեմ--ր- է: Իներորդ ամիսը սեպտեմբերն է: Ի-ե-ո-դ ա-ի-ը ս-պ-ե-բ-ր- է- --------------------------- Իներորդ ամիսը սեպտեմբերն է: 0
I--ro-d-----y---p---b-r- e Inerord amisy septembern e I-e-o-d a-i-y s-p-e-b-r- e -------------------------- Inerord amisy septembern e
Muaji i dhjetё ёshtё tetori. Տա--եր-րդ-ա-ի-- -------եր--է: Տասներորդ ամիսը հոկտեմբերն է: Տ-ս-ե-ո-դ ա-ի-ը հ-կ-ե-բ-ր- է- ----------------------------- Տասներորդ ամիսը հոկտեմբերն է: 0
T--n--ord ---s---o-tembe---e Tasnerord amisy hoktembern e T-s-e-o-d a-i-y h-k-e-b-r- e ---------------------------- Tasnerord amisy hoktembern e
Muaji i njёmbёdhjetё ёshtё nёntori. Տա--մե---որդ ա-իսը--ոյ----րն է: Տասնմեկերորդ ամիսը նոյեմբերն է: Տ-ս-մ-կ-ր-ր- ա-ի-ը ն-յ-մ-ե-ն է- ------------------------------- Տասնմեկերորդ ամիսը նոյեմբերն է: 0
T--n--ker--d ami---no-e-be-- e Tasnmekerord amisy noyembern e T-s-m-k-r-r- a-i-y n-y-m-e-n e ------------------------------ Tasnmekerord amisy noyembern e
Muaji i dymbёdhjetё ёshtё dhjetori. Տա----կ--եր-որդ -մ-սը դեկ-եմ-----է: Տասներկուերրորդ ամիսը դեկտեմբերն է: Տ-ս-ե-կ-ւ-ր-ո-դ ա-ի-ը դ-կ-ե-բ-ր- է- ----------------------------------- Տասներկուերրորդ ամիսը դեկտեմբերն է: 0
Ta---rk-er--rd --i-- --k-e--e-n-e Tasnerkuerrord amisy dektembern e T-s-e-k-e-r-r- a-i-y d-k-e-b-r- e --------------------------------- Tasnerkuerrord amisy dektembern e
Dymbёdhjetё muaj janё njё vit. Տա-նե--ո- ----ն-րը-մ----- -ե- տա-ի--: Տասներկու ամիսները միասին մեկ տարի է: Տ-ս-ե-կ-ւ ա-ի-ն-ր- մ-ա-ի- մ-կ տ-ր- է- ------------------------------------- Տասներկու ամիսները միասին մեկ տարի է: 0
T-sn-r-u a------y mi-sin me- t-ri-e Tasnerku amisnery miasin mek tari e T-s-e-k- a-i-n-r- m-a-i- m-k t-r- e ----------------------------------- Tasnerku amisnery miasin mek tari e
korrik, gusht, shtator, հու-ի-,--գ---ո-, -ե-----եր հուլիս, օգոստոս, սեպտեմբեր հ-ւ-ի-, օ-ո-տ-ս- ս-պ-ե-բ-ր -------------------------- հուլիս, օգոստոս, սեպտեմբեր 0
h-l-s---gos-o-- s-p-emb-r hulis, ogostos, september h-l-s- o-o-t-s- s-p-e-b-r ------------------------- hulis, ogostos, september
tetor, nёntor dhe dhjetor. հ--տ----ր, ն--եմ-եր, -եկտ--բեր հոկտեմբեր, նոյեմբեր, դեկտեմբեր հ-կ-ե-բ-ր- ն-յ-մ-ե-, դ-կ-ե-բ-ր ------------------------------ հոկտեմբեր, նոյեմբեր, դեկտեմբեր 0
h-ktem-e-, no-emb-------t-mber hoktember, noyember, dektember h-k-e-b-r- n-y-m-e-, d-k-e-b-r ------------------------------ hoktember, noyember, dektember

Gjuha amtare mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme

Gjuha jonë amtare është gjuha e parë që ne mësojmë. Kjo ndodh pa vetëdije dhe ne nuk e vëmë re. Shumica e njerëzve kanë vetëm një gjuhë amtare. Gjuhët e tjera mësohen si gjuhë të huaja. Sigurisht që ka edhe njerëz që rriten me disa gjuhë. Sidoqoftë ata zakonisht i flasin këto gjuhë në nivele të ndryshme. Shpesh gjuhët përdoren në mënyra të ndryshme. Për shembull, një gjuhë flitet në punë. Tjetra përdoret në shtëpi. Sesa mirë e flasim një gjuhë varet nga disa faktorë. Kur i mësojmë në fëmijëri, zakonisht i mësojmë shumë mirë. Qendra jonë gjuhësore funksionon në mënyrë më efektive gjatë këtyre vite të jetës. Gjithashtu është e rëndësishme sesa shpesh e flasim një gjuhë. Sa më shumë ta përdorim, aq më mirë e flasim. Studiuesit besojnë se kurrë nuk mund të flasësh dy gjuhë në të njëjtin nivel. Një gjuhë mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme. Eksperimentet duket se e konfirmojnë këtë hipotezë. Persona të ndryshëm u testuan për një studim. Disa prej tyre flisnin rrjedhshëm dy gjuhë. Këto gjuhë ishin kinezisht si gjuhë amtare dhe anglisht. Gjysma tjetër e personave flisnin vetëm anglisht si gjuhë amtare. Personat e testuar duhej të zgjidhnin detyra të thjeshta në anglisht. Gjatë këtij procesi u mat aktiviteti i trurit. U vunë re ndryshime në trurin e personave të testuar! Tek personat disa gjuhësh, një zonë e caktuar e trurit ishte veçanërisht aktive. Personat një gjuhësh nuk shfaqën aktivitet në këtë zonë. Të dy grupet i zgjidhën detyrat njësoj shpejt dhe saktë. Megjithatë, kinezët përkthenin gjithçka në gjuhën e tyre amtare…