他 开 摩托车 去 。 |
እ- -ሞ-ር ሳይክል-ይሄ--።
እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል።
እ- በ-ተ- ሳ-ክ- ይ-ዳ-።
------------------
እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል።
0
isu -e--ter--sayi--l- -ihēda-i.
isu bemoteri sayikili yihēdali.
i-u b-m-t-r- s-y-k-l- y-h-d-l-.
-------------------------------
isu bemoteri sayikili yihēdali.
|
他 开 摩托车 去 。
እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል።
isu bemoteri sayikili yihēdali.
|
他 骑 自行车 去 。 |
እሱ-በሳ-ክ---ሄ--።
እሱ በሳይክል ይሄዳል።
እ- በ-ይ-ል ይ-ዳ-።
--------------
እሱ በሳይክል ይሄዳል።
0
is----sayi-i---y--ēdal-.
isu besayikili yihēdali.
i-u b-s-y-k-l- y-h-d-l-.
------------------------
isu besayikili yihēdali.
|
他 骑 自行车 去 。
እሱ በሳይክል ይሄዳል።
isu besayikili yihēdali.
|
他 走着 去 。 |
እሱ--እግ- --ዳ-።
እሱ በእግሩ ይሄዳል።
እ- በ-ግ- ይ-ዳ-።
-------------
እሱ በእግሩ ይሄዳል።
0
i-u----i-ir-------al-.
isu be’igiru yihēdali.
i-u b-’-g-r- y-h-d-l-.
----------------------
isu be’igiru yihēdali.
|
他 走着 去 。
እሱ በእግሩ ይሄዳል።
isu be’igiru yihēdali.
|
他 乘船 去 。 |
እ- በመ-ከብ--ሄዳ-።
እሱ በመርከብ ይሄዳል።
እ- በ-ር-ብ ይ-ዳ-።
--------------
እሱ በመርከብ ይሄዳል።
0
i---b--e-ike-i yihēdali.
isu bemerikebi yihēdali.
i-u b-m-r-k-b- y-h-d-l-.
------------------------
isu bemerikebi yihēdali.
|
他 乘船 去 。
እሱ በመርከብ ይሄዳል።
isu bemerikebi yihēdali.
|
他 开小艇 去 。 |
እ--በጀ-- -ሄ--።
እሱ በጀልባ ይሄዳል።
እ- በ-ል- ይ-ዳ-።
-------------
እሱ በጀልባ ይሄዳል።
0
is------liba--i-ē-ali.
isu bejeliba yihēdali.
i-u b-j-l-b- y-h-d-l-.
----------------------
isu bejeliba yihēdali.
|
他 开小艇 去 。
እሱ በጀልባ ይሄዳል።
isu bejeliba yihēdali.
|
他 游泳 。 |
እ---ዋ--።
እሱ ይዋኛል።
እ- ይ-ኛ-።
--------
እሱ ይዋኛል።
0
is- --wan--li.
isu yiwanyali.
i-u y-w-n-a-i-
--------------
isu yiwanyali.
|
他 游泳 。
እሱ ይዋኛል።
isu yiwanyali.
|
这里 危险 吗 ? |
እዚህ----- ነው።
እዚህ አደገኛ ነው።
እ-ህ አ-ገ- ነ-።
------------
እዚህ አደገኛ ነው።
0
iz-h---d-g-n-a ----.
izīhi ādegenya newi.
i-ī-i ā-e-e-y- n-w-.
--------------------
izīhi ādegenya newi.
|
这里 危险 吗 ?
እዚህ አደገኛ ነው።
izīhi ādegenya newi.
|
独自 搭便车 危险 吗 ? |
ለብ- --ት -ጠየ- --ገ----።
ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው።
ለ-ቻ ሊ-ት መ-የ- አ-ገ- ነ-።
---------------------
ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው።
0
l---c-a ----t- -e--ey---i-ā----n-----wi.
lebicha līfiti met’eyek’i ādegenya newi.
l-b-c-a l-f-t- m-t-e-e-’- ā-e-e-y- n-w-.
----------------------------------------
lebicha līfiti met’eyek’i ādegenya newi.
|
独自 搭便车 危险 吗 ?
ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው።
lebicha līfiti met’eyek’i ādegenya newi.
|
晚上 出去 散步 危险 吗 ? |
በለ---የ-ግር ----ደ---ነው።
በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው።
በ-ሊ- የ-ግ- ጉ- አ-ገ- ነ-።
---------------------
በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው።
0
b--e-īt--y-’ig-ri-g----ā--ge-y--ne-i.
belelīti ye’igiri guzo ādegenya newi.
b-l-l-t- y-’-g-r- g-z- ā-e-e-y- n-w-.
-------------------------------------
belelīti ye’igiri guzo ādegenya newi.
|
晚上 出去 散步 危险 吗 ?
በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው።
belelīti ye’igiri guzo ādegenya newi.
|
我们 开车 开错 了 路 。 |
ያለ-በ--ጠ-ቶናል።
ያለንበት ጠፍቶናል።
ያ-ን-ት ጠ-ቶ-ል-
------------
ያለንበት ጠፍቶናል።
0
y--e---e-i-----it--a-i.
yalenibeti t’efitonali.
y-l-n-b-t- t-e-i-o-a-i-
-----------------------
yalenibeti t’efitonali.
|
我们 开车 开错 了 路 。
ያለንበት ጠፍቶናል።
yalenibeti t’efitonali.
|
我们 走错 路 了 。 |
እኛ በ--ሳ- መን-ድ ላይ ነ-።
እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን።
እ- በ-ሳ-ተ መ-ገ- ላ- ነ-።
--------------------
እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን።
0
i--a -e-es-sa-e men--ed- l-y-----i.
inya betesasate menigedi layi neni.
i-y- b-t-s-s-t- m-n-g-d- l-y- n-n-.
-----------------------------------
inya betesasate menigedi layi neni.
|
我们 走错 路 了 。
እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን።
inya betesasate menigedi layi neni.
|
我们 必须 调头 。 |
ወ- -ላ መ-ለ- ---ን።
ወደ ኋላ መመለስ አለብን።
ወ- ኋ- መ-ለ- አ-ብ-።
----------------
ወደ ኋላ መመለስ አለብን።
0
wed- ḫwa---m-mel-s---lebi-i.
wede h-wala memelesi ālebini.
w-d- h-w-l- m-m-l-s- ā-e-i-i-
-----------------------------
wede ḫwala memelesi ālebini.
|
我们 必须 调头 。
ወደ ኋላ መመለስ አለብን።
wede ḫwala memelesi ālebini.
|
这里 哪里 可以 停车 ? |
የት -ው -ኪ- ማ-ም --ቻ-ው?
የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው?
የ- ነ- መ-ና ማ-ም የ-ቻ-ው-
--------------------
የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው?
0
ye-i --wi m---n- mak’-mi y--ī--al--i?
yeti newi mekīna mak’omi yemīchalewi?
y-t- n-w- m-k-n- m-k-o-i y-m-c-a-e-i-
-------------------------------------
yeti newi mekīna mak’omi yemīchalewi?
|
这里 哪里 可以 停车 ?
የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው?
yeti newi mekīna mak’omi yemīchalewi?
|
这有 停车场 吗 ? |
እ-ህ መኪና-ማ--ያ--ለ?
እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ?
እ-ህ መ-ና ማ-ሚ- አ-?
----------------
እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ?
0
iz--- m-------a-’om--a āl-?
izīhi mekīna mak’omīya āle?
i-ī-i m-k-n- m-k-o-ī-a ā-e-
---------------------------
izīhi mekīna mak’omīya āle?
|
这有 停车场 吗 ?
እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ?
izīhi mekīna mak’omīya āle?
|
这里 能 停多长时间的 车 ? |
ለምን -ክ--ጊዜ--ው ማ-ም-የ--ለው?
ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው?
ለ-ን ያ-ል ጊ- ነ- ማ-ም የ-ቻ-ው-
------------------------
ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው?
0
le--n- --k--i -īzē-ne-i mak--m----m---a--w-?
lemini yakili gīzē newi mak’omi yemīchalewi?
l-m-n- y-k-l- g-z- n-w- m-k-o-i y-m-c-a-e-i-
--------------------------------------------
lemini yakili gīzē newi mak’omi yemīchalewi?
|
这里 能 停多长时间的 车 ?
ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው?
lemini yakili gīzē newi mak’omi yemīchalewi?
|
您 滑雪 吗 ? |
በ-ረዶ -- -ን-ራ-ታ-?
በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ?
በ-ረ- ላ- ይ-ሸ-ተ-ሉ-
----------------
በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ?
0
be-e-e-o l--i-yi-i---rat-tal-?
beberedo layi yinisheratetalu?
b-b-r-d- l-y- y-n-s-e-a-e-a-u-
------------------------------
beberedo layi yinisheratetalu?
|
您 滑雪 吗 ?
በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ?
beberedo layi yinisheratetalu?
|
您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? |
በበረ- --ን-ር -- ላ- ይሄዳሉ?
በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ?
በ-ረ- አ-ን-ር ወ- ላ- ይ-ዳ-?
----------------------
በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ?
0
beb-re-o---an----i we-e---y- y----a-u?
beberedo āsanisuri wede layi yihēdalu?
b-b-r-d- ā-a-i-u-i w-d- l-y- y-h-d-l-?
--------------------------------------
beberedo āsanisuri wede layi yihēdalu?
|
您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ?
በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ?
beberedo āsanisuri wede layi yihēdalu?
|
这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? |
የበ-ዶ ላይ-መ----- እ-ህ--ከራ----ቻ-ል?
የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል?
የ-ረ- ላ- መ-ሸ-ተ- እ-ህ መ-ራ-ት ይ-ላ-?
------------------------------
የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል?
0
y---r--o la-- --n-s--ra---h------i-m-k--ay--i -ichalal-?
yeberedo layi menisheratecha izīhi mekerayeti yichalali?
y-b-r-d- l-y- m-n-s-e-a-e-h- i-ī-i m-k-r-y-t- y-c-a-a-i-
--------------------------------------------------------
yeberedo layi menisheratecha izīhi mekerayeti yichalali?
|
这里 能 租到 滑雪用具 吗 ?
የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል?
yeberedo layi menisheratecha izīhi mekerayeti yichalali?
|