短语手册

zh 处理事情   »   ro A face comisioane

51[五十一]

处理事情

处理事情

51 [cincizeci şi unu]

A face comisioane

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 罗马尼亚语 播放 更多
我 要 去 图书馆 。 Vr--u-s----r--l- bib---t-că. Vreau să merg la bibliotecă. V-e-u s- m-r- l- b-b-i-t-c-. ---------------------------- Vreau să merg la bibliotecă. 0
我 要 去 书店 。 Vr-au -ă --r- ---li--ă-i-. Vreau să merg la librărie. V-e-u s- m-r- l- l-b-ă-i-. -------------------------- Vreau să merg la librărie. 0
我 要 到 报刊亭 去 。 Vreau -ă me-g l- c---ş-. Vreau să merg la chioşc. V-e-u s- m-r- l- c-i-ş-. ------------------------ Vreau să merg la chioşc. 0
我 想 借 一本 书 。 Vre----ă--m---mut-o -a-t-. Vreau să împrumut o carte. V-e-u s- î-p-u-u- o c-r-e- -------------------------- Vreau să împrumut o carte. 0
我想买一本书 。 Vre-u -- -u-pă--- -arte. Vreau să cumpăr o carte. V-e-u s- c-m-ă- o c-r-e- ------------------------ Vreau să cumpăr o carte. 0
我 想 买 份 报纸 。 V--a--s--c----- un z---. Vreau să cumpăr un ziar. V-e-u s- c-m-ă- u- z-a-. ------------------------ Vreau să cumpăr un ziar. 0
我 要 去 图书馆 借 一本 书 。 V---u -- me---l--bi-lio-e-- ca să ---rum-t o-car-e. Vreau să merg la bibliotecă ca să împrumut o carte. V-e-u s- m-r- l- b-b-i-t-c- c- s- î-p-u-u- o c-r-e- --------------------------------------------------- Vreau să merg la bibliotecă ca să împrumut o carte. 0
我 要 去 书店 买 一本 书 。 V-ea---ă m--g la l-b-ă--- -a s--cump---o---rt-. Vreau să merg la librărie ca să cumpăr o carte. V-e-u s- m-r- l- l-b-ă-i- c- s- c-m-ă- o c-r-e- ----------------------------------------------- Vreau să merg la librărie ca să cumpăr o carte. 0
我 要 到 报刊亭 去 买 报纸 。 Vr-a- s---e-g -a---i----ca----c--p-- -n -i-r. Vreau să merg la chioşc ca să cumpăr un ziar. V-e-u s- m-r- l- c-i-ş- c- s- c-m-ă- u- z-a-. --------------------------------------------- Vreau să merg la chioşc ca să cumpăr un ziar. 0
我 要 去 眼镜店 。 V-ea- s---e-g -a optici-n. Vreau să merg la optician. V-e-u s- m-r- l- o-t-c-a-. -------------------------- Vreau să merg la optician. 0
我 要 去 超市 。 Vreau s--m-----a su-er-a--et. Vreau să merg la supermarket. V-e-u s- m-r- l- s-p-r-a-k-t- ----------------------------- Vreau să merg la supermarket. 0
我 要 去 糕点店 。 Vr--- să-m-rg-l- -ru---. Vreau să merg la brutar. V-e-u s- m-r- l- b-u-a-. ------------------------ Vreau să merg la brutar. 0
我 想 买 一副 眼镜 。 Vr-a- s- c---ă- - -erec-e ---ochelari. Vreau să cumpăr o pereche de ochelari. V-e-u s- c-m-ă- o p-r-c-e d- o-h-l-r-. -------------------------------------- Vreau să cumpăr o pereche de ochelari. 0
我 想 买 水果 和 蔬菜 。 V---u să---m-ă- -r--te ---l-gume. Vreau să cumpăr fructe şi legume. V-e-u s- c-m-ă- f-u-t- ş- l-g-m-. --------------------------------- Vreau să cumpăr fructe şi legume. 0
我 想 买 小面包 和 面包 。 Vrea- s-----p---c---le ş--p----. Vreau să cumpăr chifle şi pâine. V-e-u s- c-m-ă- c-i-l- ş- p-i-e- -------------------------------- Vreau să cumpăr chifle şi pâine. 0
我 要 去 眼镜店 买 一副 眼镜 。 V-e----ă --rg -- o-t----- c--să -mi-c----r-- per---e d- -che-a-i. Vreau să merg la optician ca să îmi cumpăr o pereche de ochelari. V-e-u s- m-r- l- o-t-c-a- c- s- î-i c-m-ă- o p-r-c-e d- o-h-l-r-. ----------------------------------------------------------------- Vreau să merg la optician ca să îmi cumpăr o pereche de ochelari. 0
我 要 去 超市 买 水果 和 蔬菜 。 Vrea să ------- s-p-rmarke- -- -- -u--ăr---ucte-----e-ume. Vrea să merg la supermarket ca să cumpăr fructe şi legume. V-e- s- m-r- l- s-p-r-a-k-t c- s- c-m-ă- f-u-t- ş- l-g-m-. ---------------------------------------------------------- Vrea să merg la supermarket ca să cumpăr fructe şi legume. 0
我 要 去 糕点店 买 小面包 和 面包 。 Vre- -ă me-g -- -r--a- -ă ----ăr -h-f-e ----â-ne. Vrea să merg la brutar să cumpăr chifle şi pâine. V-e- s- m-r- l- b-u-a- s- c-m-ă- c-i-l- ş- p-i-e- ------------------------------------------------- Vrea să merg la brutar să cumpăr chifle şi pâine. 0

欧洲少数民族语言

欧洲有许多不同语言被使用。 其中大部分语言属于印欧系语言。 除了大国语言之外,欧洲还有许多小语种存在。 这些小语种语言就是少数民族语言。 少数民族语言与官方语言不同。 它们并不是方言。 也不是移民者语言。 少数民族语言由民族因素所决定。 也就是说,它们是特定民族群体所使用的语言。 几乎在欧洲每个国家都有少数民族语言。 欧盟目前总共有40种语言。 某些少数民族语言只在单一国家中使用。 比如,德国的索布语。 相反,罗马尼语则在欧洲许多国家都有使用者。 少数民族语言有着特殊的地位。 因为它们只被相对少数的小族群使用。 这些族群没有能力建立自己的学校。 公开发表自己的文学作品,这对他们来说也同样困难。 因此许多少数民族语言正濒临消失的危险。 欧盟想要保护这些少数民族语言。 因为每种语言都是文化或民族认同的重要组成部分。 有些民族没有建立联邦而只以少数民族的身份存在。 应该建立各种规划和项目以促进这些语言的发展。 人们也希望能保存这些少数民族文化 尽管如此,某些少数民族语言很快就会消失了。 其中正在消失的就有拉脱维亚地区的利沃尼亚语。 目前只剩下20个利沃尼亚语母语者了。 这让利沃尼亚语成为欧洲了最小的语言......