短语手册

zh 必须做某事   »   ca haver de fer alguna cosa

72[七十二]

必须做某事

必须做某事

72 [setanta-dos]

haver de fer alguna cosa

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 加泰罗尼亚语 播放 更多
必须, 一定 要 h---- -e haver de h-v-r d- -------- haver de 0
我 得 把 这封信 寄出去 。 H--g -’-n--a- u-- cart-. Haig d’enviar una carta. H-i- d-e-v-a- u-a c-r-a- ------------------------ Haig d’enviar una carta. 0
我 必须 给 宾馆 结帐 。 H--g-de--a-ar l---tel. Haig de pagar l’hotel. H-i- d- p-g-r l-h-t-l- ---------------------- Haig de pagar l’hotel. 0
你 必须 早 起床 。 T’h-- -e--lev----’h--a. T’has de llevar d’hora. T-h-s d- l-e-a- d-h-r-. ----------------------- T’has de llevar d’hora. 0
你 必须 做很多 工作 。 Ha- -e -r---l-ar-mo-t. Has de treballar molt. H-s d- t-e-a-l-r m-l-. ---------------------- Has de treballar molt. 0
你 必须 准时 到 。 H-- d’a--i-a- a-t--ps. Has d’arribar a temps. H-s d-a-r-b-r a t-m-s- ---------------------- Has d’arribar a temps. 0
他 必须 给 车 加油 。 (-ll--h- -e --s----e-zina. (Ell) ha de posar benzina. (-l-) h- d- p-s-r b-n-i-a- -------------------------- (Ell) ha de posar benzina. 0
他 必须 修理 汽车 。 (E-l--h- -- --par-r-e--c-tx-. (Ell) ha de reparar el cotxe. (-l-) h- d- r-p-r-r e- c-t-e- ----------------------------- (Ell) ha de reparar el cotxe. 0
他 必须 清洗 汽车 。 (---) ---de r--t-r -l --t-e. (Ell) ha de rentar el cotxe. (-l-) h- d- r-n-a- e- c-t-e- ---------------------------- (Ell) ha de rentar el cotxe. 0
她 必须 去 购物 。 (El--)--a--e -er-c---r--. (Ella) ha de fer compres. (-l-a- h- d- f-r c-m-r-s- ------------------------- (Ella) ha de fer compres. 0
她 必须 打扫 住宅 。 (E---) h- de -e--j-r ----a-t--en-. (Ella) ha de netejar l’apartament. (-l-a- h- d- n-t-j-r l-a-a-t-m-n-. ---------------------------------- (Ella) ha de netejar l’apartament. 0
她 必须 洗脏 衣服 。 (-lla) ha-de -enta--la ro--. (Ella) ha de rentar la roba. (-l-a- h- d- r-n-a- l- r-b-. ---------------------------- (Ella) ha de rentar la roba. 0
我们 必须 马上 上学 去 。 H-m-d----r-de--egui---a--’-s-o--. Hem d’anar de seguida a l’escola. H-m d-a-a- d- s-g-i-a a l-e-c-l-. --------------------------------- Hem d’anar de seguida a l’escola. 0
我们 必须 马上 去 上班 。 Hem ---n-r-----eg--da a-treb-l---. Hem d’anar de seguida a treballar. H-m d-a-a- d- s-g-i-a a t-e-a-l-r- ---------------------------------- Hem d’anar de seguida a treballar. 0
我们 必须 马上 去 医生那 。 He---’a-a---- s-g--da -- m-t--. Hem d’anar de seguida al metge. H-m d-a-a- d- s-g-i-a a- m-t-e- ------------------------------- Hem d’anar de seguida al metge. 0
你们 必须 等 公共汽车 。 H-----e-p-r----’a-to---. Heu d’esperar l’autobús. H-u d-e-p-r-r l-a-t-b-s- ------------------------ Heu d’esperar l’autobús. 0
你们 必须 等火车 。 Heu d’-sp-r-r el-t---. Heu d’esperar el tren. H-u d-e-p-r-r e- t-e-. ---------------------- Heu d’esperar el tren. 0
你们 必须 等出租车 。 H-u---e-per---el t-x-. Heu d’esperar el taxi. H-u d-e-p-r-r e- t-x-. ---------------------- Heu d’esperar el taxi. 0

为什么会有这么多不同的语言?

今天全世界有6000多种不同语言。 所以我们需要传译和翻译人员。 在很久以前,全人类仍说着同一种语言。 后来人类开始迁徙,语言也随之有了变化。 人类离开了非洲故乡,散布到世界各个角落。 这种空间上的分离也导致了语言上的分离。 因而各个民族都发展了各自的沟通形式。 从共同原始语中发展出许多不同语言。 但人类不会长时间在同一个地方停留。 因而语言也由此进一步分化。 从某个时间点开始,共同语言的源头不再清晰可见。 当然也没有任何民族能孤立千年而存。 各民族与其它民族的联系一直没有中断。 这一切改变着语言。 或吸收外来元素或融入其它语言。 因而语言的发展进程从未停止过。 人类迁徙与民族联系诠释了语言的多样性。 然而为何会存在不同的语言,那是另一个问题。 每段进化史都遵循着特定规律。 之所以每种语言恰如其本,这是有原因的。 科学家对这些原因一直兴致甚高。 大家都想了解,语言为何会有不同的发展。 要想探索其中,人们就必须追溯语言的历史。 这样才能认识到语言在何时有何演绎。 可是,人们仍旧不知道究竟是什么影响了语言的发展。 文化因素看起来似乎比生物因素还要重要。 也就是说,一个民族的历史塑造了该民族的语言。 显然,语言向我们阐释了很多,超乎想象......