短语手册

zh 否定句2   »   ca Negació 2

65[六十五]

否定句2

否定句2

65 [seixanta-cinc]

Negació 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 加泰罗尼亚语 播放 更多
这个 戒指 贵 吗 ? É---a- l-an--l? És car l’anell? É- c-r l-a-e-l- --------------- És car l’anell? 0
不, 只 需要 100 欧元 。 N-,------ c-st- -e-t e-ro-. No, només costa cent euros. N-, n-m-s c-s-a c-n- e-r-s- --------------------------- No, només costa cent euros. 0
可是 我 只有 50 。 Pe-- n---s en-t--c-cin-ua-t-. Però només en tinc cinquanta. P-r- n-m-s e- t-n- c-n-u-n-a- ----------------------------- Però només en tinc cinquanta. 0
你 已经 吃完 了 吗 ? H-- acab-t? Has acabat? H-s a-a-a-? ----------- Has acabat? 0
不, 还 没 呢 。 No-----a-a-n-. No, encara no. N-, e-c-r- n-. -------------- No, encara no. 0
但是 我 马上 就要 吃完 了 。 Però---i-- -cab-. Però aviat acabo. P-r- a-i-t a-a-o- ----------------- Però aviat acabo. 0
你 还要 汤 吗 ? V-ls -és--op-? Vols més sopa? V-l- m-s s-p-? -------------- Vols més sopa? 0
不, 我 不要 了 。 N-- j- -- en v-ll. No, ja no en vull. N-, j- n- e- v-l-. ------------------ No, ja no en vull. 0
但 还要 一个 冰淇淋 。 Pe-ò--n -l--- g-l--. Però un altre gelat. P-r- u- a-t-e g-l-t- -------------------- Però un altre gelat. 0
你 住在 这里 已经 很久 了 吗 ? Q-e-fa g--r--que--i-s --uí? Que fa gaire que vius aquí? Q-e f- g-i-e q-e v-u- a-u-? --------------------------- Que fa gaire que vius aquí? 0
不, 才 一个 月 。 N-, -om----- ---. No, només un mes. N-, n-m-s u- m-s- ----------------- No, només un mes. 0
但是 我 已经 认识 很多 人 了 。 Per--ja---ne---n-munt de---nt. Però ja conec un munt de gent. P-r- j- c-n-c u- m-n- d- g-n-. ------------------------------ Però ja conec un munt de gent. 0
你 明天 坐车/开车 回家 吗 ? V-s -------d--à? Vas a casa demà? V-s a c-s- d-m-? ---------------- Vas a casa demà? 0
不, 要 等到 周末 。 N-, -o-é---ls ca---de----m-n-. No, només els caps de setmana. N-, n-m-s e-s c-p- d- s-t-a-a- ------------------------------ No, només els caps de setmana. 0
但是 我 星期天 就 回来 。 Però--a --r-o d-u--ng-. Però ja torno diumenge. P-r- j- t-r-o d-u-e-g-. ----------------------- Però ja torno diumenge. 0
你的 女儿 已经 成年 了 吗 ? La -e----i--a----é- m-----d-e-at? La teva filla ja és major d’edat? L- t-v- f-l-a j- é- m-j-r d-e-a-? --------------------------------- La teva filla ja és major d’edat? 0
没有, 她 才 十七 岁 。 No, té-no-és----se---ny-. No, té només disset anys. N-, t- n-m-s d-s-e- a-y-. ------------------------- No, té només disset anys. 0
但是 她 已经 有 男朋友 了 。 P--ò-ja--é x----. Però ja té xicot. P-r- j- t- x-c-t- ----------------- Però ja té xicot. 0

词语告诉我们什么

世界上有万亿本书。 至今为止到底有多少本书,这无人知晓。 这些书里存有大量知识。 若有人能读完这些书,就会知道生命中的许多事。 这些书向我们展示了我们的世界是如何改变的。 每个时代都有它的专属之书。 从这些书里可以获知人类重要之事。 可惜的是,没有人能读完所有的书。 但是现代技术可以帮助我们去探索这些书。 通过电子数码技术,这些书像数据一样被储存起来。 然后我们就可以对书中内容进行分析。 语言学家从中看到了我们的语言是如何改变的。 但更有意思的是,词语出现的频率可以被计算出来。 通过这种方法可以认识到某些事物的重要性。 科学家们研究了500多万本书。 这些书是近五个世纪以来的作品。 其中总共有5000亿个词语被分析。 词语出现的频率显示了人类从早期到今天是怎样生活的。 语言折射出思想潮流的变迁。 比如,“男人”这个词失去了某种重要性。 它在今天的使用频率要比以前少。 相反,“女人”这个词的出现频率有明显增长。 我们喜欢吃什么也可以从词语中看出来。 比如“冰淇淋”这个词在20世纪50年代非常重要。 然后接着流行“披萨”和“意大利面”。 近几年来由“寿司”这个词占主导地位。 对所有语言爱好者来说有一则好消息...... 我们的语言每年都有更多词汇加入!