短语手册

zh 工作   »   ca Treballar

55[五十五]

工作

工作

55 [cinquanta-cinc]

Treballar

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 加泰罗尼亚语 播放 更多
您 是 做 什么 工作 的 ? D- -u- ---ba-la-v-st-? De què treballa vostè? D- q-è t-e-a-l- v-s-è- ---------------------- De què treballa vostè? 0
我的 先生 是 医生 。 E- meu--arit é--m--ge. El meu marit és metge. E- m-u m-r-t é- m-t-e- ---------------------- El meu marit és metge. 0
我 是 做半天班的 护士 。 (Jo---r-bal-- c-- a--n----e-a----emps par--al. (Jo) treballo com a infermera a temps parcial. (-o- t-e-a-l- c-m a i-f-r-e-a a t-m-s p-r-i-l- ---------------------------------------------- (Jo) treballo com a infermera a temps parcial. 0
不久 我们 就要 拿 退休金 了 。 Avia- ens ----la---. Aviat ens jubilarem. A-i-t e-s j-b-l-r-m- -------------------- Aviat ens jubilarem. 0
但 纳税 很 高 。 P-r- ----i--os-os -ó---lts. Però els impostos són alts. P-r- e-s i-p-s-o- s-n a-t-. --------------------------- Però els impostos són alts. 0
医疗保险 很 贵 。 I--’--se--ran-a--- -a--- é- car-. I l’assegurança de salut és cara. I l-a-s-g-r-n-a d- s-l-t é- c-r-. --------------------------------- I l’assegurança de salut és cara. 0
你 将来 想 从事 什么(职业) ? Q-è----s -e- d- --a-? Què vols fer de gran? Q-è v-l- f-r d- g-a-? --------------------- Què vols fer de gran? 0
我 想 当 工程师 。 M--g--d-ria-se- -n--n--r. M’agradaria ser enginyer. M-a-r-d-r-a s-r e-g-n-e-. ------------------------- M’agradaria ser enginyer. 0
我 要 读 大学 。 (j-)-vu-l --t-d-ar-a--- --iv-rs-t--. (jo) vull estudiar a la universitat. (-o- v-l- e-t-d-a- a l- u-i-e-s-t-t- ------------------------------------ (jo) vull estudiar a la universitat. 0
我 是 实习生 。 S-c-u--be--ri-/ u-- b-c-r-a. Sóc un becari / una becària. S-c u- b-c-r- / u-a b-c-r-a- ---------------------------- Sóc un becari / una becària. 0
我 挣得 不多 。 N-----n----air-. No guanyo gaire. N- g-a-y- g-i-e- ---------------- No guanyo gaire. 0
我 在 国外 实习 。 E-tic fe-t unes p-àcti-ues-a-l-e--rang-r. Estic fent unes pràctiques a l’estranger. E-t-c f-n- u-e- p-à-t-q-e- a l-e-t-a-g-r- ----------------------------------------- Estic fent unes pràctiques a l’estranger. 0
这是 我的 老板 。 Aq-est -s----meu-c-p /-e- me------. Aquest és el meu cap / el meu jefe. A-u-s- é- e- m-u c-p / e- m-u j-f-. ----------------------------------- Aquest és el meu cap / el meu jefe. 0
我的 同事们 很友好 。 Ti-c------co---nys-d----in-. Tinc bons companys de feina. T-n- b-n- c-m-a-y- d- f-i-a- ---------------------------- Tinc bons companys de feina. 0
中午 我们 总是 一起 去 食堂 。 Al m---i-, -e--r- -nem-a-l---a-tina. Al migdia, sempre anem a la cantina. A- m-g-i-, s-m-r- a-e- a l- c-n-i-a- ------------------------------------ Al migdia, sempre anem a la cantina. 0
我 在 找工作 。 Es-ic-b-s-an--f---a. Estic buscant feina. E-t-c b-s-a-t f-i-a- -------------------- Estic buscant feina. 0
我 失业 已经 一年 了 。 Es-i- d-soc--a- -e- -- -a-un a-y. Estic desocupat des de fa un any. E-t-c d-s-c-p-t d-s d- f- u- a-y- --------------------------------- Estic desocupat des de fa un any. 0
这个 国家 有 太多 失业者 。 Hi-h- ma--- d-soc--at--e- aqu--- -a-s. Hi ha massa desocupats en aquest país. H- h- m-s-a d-s-c-p-t- e- a-u-s- p-í-. -------------------------------------- Hi ha massa desocupats en aquest país. 0

记忆需要语言

大多数人都能记得自己第一天上学时的情形。 但是却再也想不起来在那之前所发生的事。 我们对自己周岁前所发生的事几乎没有任何印象。 这是为什么呢? 为什么我们不记得婴儿时的经历? 其原因在于我们的发展规律。 语言和记忆力大约在同一时间段开始发展。 为了记住什么,人类需要语言。 也就是说,人们必须对自己所经历过的事情提前拥有词汇。 科学家对孩子做了各种测试。 从中发现了有趣的现象。 一旦孩子开始学习说话,就会忘记之前发生的所有事情。 语言的起始也正是记忆的开端。 三周岁前的孩子会学习很多东西。 他们每天都在体验新事物。 他们在这个年龄阶段有许多重要经历。 尽管如此,这段记忆都会消失。 心理学家把这种现象定义为婴儿期遗忘。 只有被孩子命名了的事物才能在记忆中保留下来。 人类的自传体记忆保存着个体的个人经历。 它的作用就像是日记一样。 生命中每一件重要之事都会被记录于中。 因此,自传体记忆筑造了我们的自我认同感。 但是,自传体记忆的发展取决于母语学习。 我们只能通过语言才能激活我们的记忆。 当然,我们婴儿时期的体验并没有真正消失。 它们储存在我们大脑中的某个地方。 只是我们再也无法接触到它们了......真的很可惜,对吧?