বাক্যাংশ বই

bn বিশেষণ ২   »   ms Adjectives 2

৭৯ [ঊনআশি]

বিশেষণ ২

বিশেষণ ২

79 [tujuh puluh sembilan]

Adjectives 2

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা মালে খেলা আরও
আমি নীল পোষাক পরেছি ৷ S-ya m-m-k----eh--a- --un biru. Saya memakai sehelai gaun biru. S-y- m-m-k-i s-h-l-i g-u- b-r-. ------------------------------- Saya memakai sehelai gaun biru. 0
আমি লাল পোষাক পরেছি৤ Sa-------k-i-sehelai ---n----ah. Saya memakai sehelai gaun merah. S-y- m-m-k-i s-h-l-i g-u- m-r-h- -------------------------------- Saya memakai sehelai gaun merah. 0
আমি সবুজ পোষাক পরেছি৤ S----memakai---he--- gau- h-ja-. Saya memakai sehelai gaun hijau. S-y- m-m-k-i s-h-l-i g-u- h-j-u- -------------------------------- Saya memakai sehelai gaun hijau. 0
আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷ Saya -e-bel---eb--- --g hit--. Saya membeli sebuah beg hitam. S-y- m-m-e-i s-b-a- b-g h-t-m- ------------------------------ Saya membeli sebuah beg hitam. 0
আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷ S--a---m--l- s--uah -eg p---ng. Saya membeli sebuah beg perang. S-y- m-m-e-i s-b-a- b-g p-r-n-. ------------------------------- Saya membeli sebuah beg perang. 0
আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷ S----me----- -e-----b-- -u---. Saya membeli sebuah beg putih. S-y- m-m-e-i s-b-a- b-g p-t-h- ------------------------------ Saya membeli sebuah beg putih. 0
আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷ Saya -----l-k-n-se---- -er-ta-bah---. Saya memerlukan sebuah kereta baharu. S-y- m-m-r-u-a- s-b-a- k-r-t- b-h-r-. ------------------------------------- Saya memerlukan sebuah kereta baharu. 0
আমার একটা দ্রুতগাতির গাড়ী চাই ৷ S--a ----r-u-an--e-uah-----ta-l--u. Saya memerlukan sebuah kereta laju. S-y- m-m-r-u-a- s-b-a- k-r-t- l-j-. ----------------------------------- Saya memerlukan sebuah kereta laju. 0
আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷ S----m--e-lu--n----ua--ke--ta -a-g sele--. Saya memerlukan sebuah kereta yang selesa. S-y- m-m-r-u-a- s-b-a- k-r-t- y-n- s-l-s-. ------------------------------------------ Saya memerlukan sebuah kereta yang selesa. 0
ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷ Se---n- w-n-t- -u---i--g-l--i-sana. Seorang wanita tua tinggal di sana. S-o-a-g w-n-t- t-a t-n-g-l d- s-n-. ----------------------------------- Seorang wanita tua tinggal di sana. 0
ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷ Se--------n-t---em-k--i--g-- -i-s-na. Seorang wanita gemuk tinggal di sana. S-o-a-g w-n-t- g-m-k t-n-g-l d- s-n-. ------------------------------------- Seorang wanita gemuk tinggal di sana. 0
নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷ S------ -a-i-- ya----ngin ------i--ga---- --w-- sa-a. Seorang wanita yang ingin tahu tinggal di bawah sana. S-o-a-g w-n-t- y-n- i-g-n t-h- t-n-g-l d- b-w-h s-n-. ----------------------------------------------------- Seorang wanita yang ingin tahu tinggal di bawah sana. 0
আমাদের অতিথিরাবৃন্দ ভাল লোক ছিলেন ৷ Tet-mu--ami---l-- o-ang--ang-ba-k. Tetamu kami ialah orang yang baik. T-t-m- k-m- i-l-h o-a-g y-n- b-i-. ---------------------------------- Tetamu kami ialah orang yang baik. 0
আমাদের অতিথিবৃন্দ নম্র লোক ছিলেন ৷ Te-a---------al---o---g-yang so--n. Tetamu kami ialah orang yang sopan. T-t-m- k-m- i-l-h o-a-g y-n- s-p-n- ----------------------------------- Tetamu kami ialah orang yang sopan. 0
আমাদের অতিথিবৃন্দ দারুন লোক ছিলেন ৷ T---mu ---i -a--h--r-ng-ya-g m--ar--. Tetamu kami ialah orang yang menarik. T-t-m- k-m- i-l-h o-a-g y-n- m-n-r-k- ------------------------------------- Tetamu kami ialah orang yang menarik. 0
আমার বাচ্চারা আদরের ৷ Sa-a------k-na----nak y-ng-----. Saya suka kanak-kanak yang baik. S-y- s-k- k-n-k-k-n-k y-n- b-i-. -------------------------------- Saya suka kanak-kanak yang baik. 0
কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷ Ta-i j--a--itu mempu--a- an----n-k----- nak--. Tapi jiran itu mempunyai anak-anak yang nakal. T-p- j-r-n i-u m-m-u-y-i a-a---n-k y-n- n-k-l- ---------------------------------------------- Tapi jiran itu mempunyai anak-anak yang nakal. 0
আপনার বাচ্চারা কি সভ্য-ভদ্র? A--kah an-k--n-- ---a ----? Adakah anak-anak anda baik? A-a-a- a-a---n-k a-d- b-i-? --------------------------- Adakah anak-anak anda baik? 0

এক ভাষা, অনেক বৈচিত্র্য

যদি আমরা কেবল এক ভাষায় কথা বলি তার মানে আমরা অনেক ভাষায় কথা বলি। কোন ভাষার জন্য একটি স্বয়ংসম্পূর্ণ সিস্টেম নেই। প্রতিটি ভাষা ভিন্ন মাত্রা আছে। ভাষা একটি জীবন্ত পদ্ধতি। বক্তা সবসময় তার কথোপকথন অংশীদারের প্রতি উজ্জ্বল। অতএব, মানুষের ভাষায় তারতম্যতা রয়েছে। এই বৈচিত্র্য বিভিন্ন ভাবে প্রদর্শিত হয়। উদাহরণস্বরূপ, প্রত্যেক ভাষার একটি ইতিহাস আছে। এটা পরিবর্তন করা হয়েছে এবং পরিবর্তন অব্যাহত থাকবে। এটা স্বীকৃত বিষয় যে, এই বয়স্ক মানুষ অল্প বয়স্ক ব্যক্তিদের চেয়ে ভিন্নভাবে কথা বলে। সব ভাষায় বিভিন্ন উপভাষা আছে। অনেক উপভাষা ভাষী তাদের পরিবেশে মানিয়ে নিতে পারে। কিছু পরিস্থিতিতে তারা মানসম্মত ভাষায় কথা বলে। বিভিন্ন সামাজিক গোষ্ঠীর বিভিন্ন ভাষা আছে। যুবসম্প্রদায়ের ভাষা বা শিকারীর অর্থহীন ভাষা এর উদাহরণ। অধিকাংশ মানুষের কর্মক্ষেত্রের ভাষা আর ঘরের ভাষা এক নয়। এছাড়াও পেশাদারী কাজে অনেকে অপভাষা ব্যবহার করে। উচ্চারিত এবং লিখিত ভাষায় পার্থক্য দেখা যায়। কথ্য ভাষা সাধারণত লিখিত ভাষার তুলনায় অনেক সহজ। কিন্তু পার্থক্য বেশ বড় হতে পারে। এমনও হয় যে লিখিত ভাষা অনেকদিন পরিবর্তণ হয়না। তাহলে বক্তাকে প্রথমে লিখিত আকারে ভাষা ব্যবহার শিখতে হবে। নারী এবং পুরুষদের ভাষা ব্যবহার প্রায়ই ভিন্ন হয়। এই পার্থক্য পশ্চিমা সমাজে খুব একটা হয় না। কিন্তু এমনি কিছু দেশ আছে যে, মহিলারা পুরুষদের তুলনায় ভিন্নভাবে কথা বলে। কিছু সংস্কৃতির মধ্যে, ভদ্রতার নিজস্ব ভাষাগত ধরণ আছে। সুতরাং কথা বলা সবসময় সহজ না! একই সময়ে আমাদেরকে বিভিন্ন জিনিসে মনোযোগ দিতে হবে ...