বাক্যাংশ বই

bn বিশেষণ ২   »   ad ПлъышъуацIэхэр 2

৭৯ [ঊনআশি]

বিশেষণ ২

বিশেষণ ২

79 [тIокIищрэ пшIыкIубгъурэ]

79 [tIokIishhrje pshIykIubgurje]

ПлъышъуацIэхэр 2

[PlyshuacIjehjer 2]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা আদিগে ভাষা খেলা আরও
আমি নীল পোষাক পরেছি ৷ Д--н- --ъ-антIэ-сщы-ъ Д---- ш-------- с---- Д-э-э ш-ъ-а-т-э с-ы-ъ --------------------- Джэнэ шхъуантIэ сщыгъ 0
D------- ---u-nt-j---shh-g D------- s--------- s----- D-h-e-j- s-h-a-t-j- s-h-y- -------------------------- Dzhjenje shhuantIje sshhyg
আমি লাল পোষাক পরেছি৤ Д---э--л--жь---ы-ъ Д---- п----- с---- Д-э-э п-ъ-ж- с-ы-ъ ------------------ Джэнэ плъыжь сщыгъ 0
Dz---n-e pl-zh'-sshh-g D------- p----- s----- D-h-e-j- p-y-h- s-h-y- ---------------------- Dzhjenje plyzh' sshhyg
আমি সবুজ পোষাক পরেছি৤ Д--н- ---ш-о сщы-ъ Д---- у----- с---- Д-э-э у-ы-ъ- с-ы-ъ ------------------ Джэнэ уцышъо сщыгъ 0
Dz-jenje--cy--- -s-hyg D------- u----- s----- D-h-e-j- u-y-h- s-h-y- ---------------------- Dzhjenje ucysho sshhyg
আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷ Iал-мэк- ш-уцI-р-с----ы. I------- ш------ с------ I-л-м-к- ш-у-I-р с-щ-ф-. ------------------------ Iалъмэкъ шIуцIэр сэщэфы. 0
I---j-- s----I--r ---s-h-e--. I------ s-------- s---------- I-l-j-k s-I-c-j-r s-e-h-j-f-. ----------------------------- Ialmjek shIucIjer sjeshhjefy.
আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷ I-л-мэкъ-хь--лъ-----щ--ы. I------- х------- с------ I-л-м-к- х-а-л-ы- с-щ-ф-. ------------------------- Iалъмэкъ хьаплъыр сэщэфы. 0
Ia-mj-- h-a-l-- ---s-hj---. I------ h------ s---------- I-l-j-k h-a-l-r s-e-h-j-f-. --------------------------- Ialmjek h'aplyr sjeshhjefy.
আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷ Iа-ъм--ъ----ь---с-щэ-ы. I------- ф----- с------ I-л-м-к- ф-ж-ы- с-щ-ф-. ----------------------- Iалъмэкъ фыжьыр сэщэфы. 0
Ia---e- -y-h--r ---s--je--. I------ f------ s---------- I-l-j-k f-z-'-r s-e-h-j-f-. --------------------------- Ialmjek fyzh'yr sjeshhjefy.
আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷ М--и-а-I- сищ--I-гъ. М-------- с--------- М-ш-н-к-э с-щ-к-а-ъ- -------------------- МашинакIэ сищыкIагъ. 0
M--hi-ak--e----hh--Iag. M---------- s---------- M-s-i-a-I-e s-s-h-k-a-. ----------------------- MashinakIje sishhykIag.
আমার একটা দ্রুতগাতির গাড়ী চাই ৷ Ма---э пс-н--э си-ы-Iа--. М----- п------ с--------- М-ш-н- п-ы-к-э с-щ-к-а-ъ- ------------------------- Машинэ псынкIэ сищыкIагъ. 0
M--h---e-p----Ij--sishh---a-. M------- p------- s---------- M-s-i-j- p-y-k-j- s-s-h-k-a-. ----------------------------- Mashinje psynkIje sishhykIag.
আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷ Машин---упс----ищы-I-г-. М----- г----- с--------- М-ш-н- г-п-э- с-щ-к-а-ъ- ------------------------ Машинэ гупсэф сищыкIагъ. 0
Mashi-je---p-j-f-s---h--I--. M------- g------ s---------- M-s-i-j- g-p-j-f s-s-h-k-a-. ---------------------------- Mashinje gupsjef sishhykIag.
ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷ Бзылъ-ыг-э --кIот-г-э -ш--ь--ъ-I---ес. Б--------- х--------- ы---------- т--- Б-ы-ъ-ы-ъ- х-к-о-а-ъ- ы-ъ-ь-г-к-э т-с- -------------------------------------- Бзылъфыгъэ хэкIотагъэ ышъхьагъкIэ тес. 0
B---f-gj---j--I--agj--y----a-k-j- -e-. B-------- h---------- y---------- t--- B-y-f-g-e h-e-I-t-g-e y-h-'-g-I-e t-s- -------------------------------------- Bzylfygje hjekIotagje yshh'agkIje tes.
ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷ Бз-л---гъэ----р--шъхьагък----е-. Б--------- п--- ы---------- т--- Б-ы-ъ-ы-ъ- п-э- ы-ъ-ь-г-к-э т-с- -------------------------------- Бзылъфыгъэ пщэр ышъхьагъкIэ тес. 0
Bz--fy-je-p--h--r-yshh'ag-I-e-te-. B-------- p------ y---------- t--- B-y-f-g-e p-h-j-r y-h-'-g-I-e t-s- ---------------------------------- Bzylfygje pshhjer yshh'agkIje tes.
নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷ Бз----ыг-э--эх---хын -а-I- --I-гъкIэ ч-эс. Б--------- з-------- ф---- ы-------- ч---- Б-ы-ъ-ы-ъ- з-х-з-х-н ф-л-э ы-I-г-к-э ч-э-. ------------------------------------------ Бзылъфыгъэ зэхэзыхын фалIэ ычIэгъкIэ чIэс. 0
B---f---e--j-hje---y- f-lI-e y---jeg--je c-----. B-------- z---------- f----- y---------- c------ B-y-f-g-e z-e-j-z-h-n f-l-j- y-h-j-g-I-e c-I-e-. ------------------------------------------------ Bzylfygje zjehjezyhyn falIje ychIjegkIje chIjes.
আমাদের অতিথিরাবৃন্দ ভাল লোক ছিলেন ৷ Ц--- -о-ь--р тих--кI-г--х. Ц--- г------ т------------ Ц-ы- г-х-х-р т-х-э-I-г-э-. -------------------------- ЦIыф гохьхэр тихьэкIагъэх. 0
C-y---o---j-r ---'jekI-g---. C--- g------- t------------- C-y- g-h-h-e- t-h-j-k-a-j-h- ---------------------------- CIyf goh'hjer tih'jekIagjeh.
আমাদের অতিথিবৃন্দ নম্র লোক ছিলেন ৷ Ц--ф-ш-х---Iафэ----ти-ьэ-I--ъ-х. Ц--- ш------------ т------------ Ц-ы- ш-х-э-I-ф-х-р т-х-э-I-г-э-. -------------------------------- ЦIыф шъхьэкIафэхэр тихьэкIагъэх. 0
C--- --h-j----f-----r t-h'--k----e-. C--- s--------------- t------------- C-y- s-h-j-k-a-j-h-e- t-h-j-k-a-j-h- ------------------------------------ CIyf shh'jekIafjehjer tih'jekIagjeh.
আমাদের অতিথিবৃন্দ দারুন লোক ছিলেন ৷ Ц-ыф-гъэшIэг-онх-р---хь-к-а-ъэх. Ц--- г------------ т------------ Ц-ы- г-э-I-г-о-х-р т-х-э-I-г-э-. -------------------------------- ЦIыф гъэшIэгъонхэр тихьэкIагъэх. 0
CI-f gj-shI-ego-h-e- --h--ek-agjeh. C--- g-------------- t------------- C-y- g-e-h-j-g-n-j-r t-h-j-k-a-j-h- ----------------------------------- CIyf gjeshIjegonhjer tih'jekIagjeh.
আমার বাচ্চারা আদরের ৷ Сэ к--лэ--ыкI---эг--хэр -и-эх. С- к---------- д------- с----- С- к-э-э-I-к-у д-г-у-э- с-I-х- ------------------------------ Сэ кIэлэцIыкIу дэгъухэр сиIэх. 0
S-e-k-j--jecIy-Iu ----u--er----j--. S-- k------------ d-------- s------ S-e k-j-l-e-I-k-u d-e-u-j-r s-I-e-. ----------------------------------- Sje kIjeljecIykIu djeguhjer siIjeh.
কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷ А--------э--умэ-як-э----ык-ухэр-ды-ы-. А- с----------- я-------------- д----- А- с-г-у-э-ъ-м- я-I-л-ц-ы-I-х-р д-с-х- -------------------------------------- Ау сигъунэгъумэ якIэлэцIыкIухэр дысых. 0
Au---g--j----j-----Ij--je--ykI-hjer-d--y-. A- s----------- j------------------ d----- A- s-g-n-e-u-j- j-k-j-l-e-I-k-u-j-r d-s-h- ------------------------------------------ Au sigunjegumje jakIjeljecIykIuhjer dysyh.
আপনার বাচ্চারা কি সভ্য-ভদ্র? Ш--и-I------------ ---ы-I--а? Ш----------------- I--------- Ш-у-к-э-э-I-к-у-э- I-р-ш-э-а- ----------------------------- ШъуикIэлэцIыкIухэр IорышIэха? 0
Shuik-j--je-Iyk-uh--r-I-ryshIj---? S-------------------- I----------- S-u-k-j-l-e-I-k-u-j-r I-r-s-I-e-a- ---------------------------------- ShuikIjeljecIykIuhjer IoryshIjeha?

এক ভাষা, অনেক বৈচিত্র্য

যদি আমরা কেবল এক ভাষায় কথা বলি তার মানে আমরা অনেক ভাষায় কথা বলি। কোন ভাষার জন্য একটি স্বয়ংসম্পূর্ণ সিস্টেম নেই। প্রতিটি ভাষা ভিন্ন মাত্রা আছে। ভাষা একটি জীবন্ত পদ্ধতি। বক্তা সবসময় তার কথোপকথন অংশীদারের প্রতি উজ্জ্বল। অতএব, মানুষের ভাষায় তারতম্যতা রয়েছে। এই বৈচিত্র্য বিভিন্ন ভাবে প্রদর্শিত হয়। উদাহরণস্বরূপ, প্রত্যেক ভাষার একটি ইতিহাস আছে। এটা পরিবর্তন করা হয়েছে এবং পরিবর্তন অব্যাহত থাকবে। এটা স্বীকৃত বিষয় যে, এই বয়স্ক মানুষ অল্প বয়স্ক ব্যক্তিদের চেয়ে ভিন্নভাবে কথা বলে। সব ভাষায় বিভিন্ন উপভাষা আছে। অনেক উপভাষা ভাষী তাদের পরিবেশে মানিয়ে নিতে পারে। কিছু পরিস্থিতিতে তারা মানসম্মত ভাষায় কথা বলে। বিভিন্ন সামাজিক গোষ্ঠীর বিভিন্ন ভাষা আছে। যুবসম্প্রদায়ের ভাষা বা শিকারীর অর্থহীন ভাষা এর উদাহরণ। অধিকাংশ মানুষের কর্মক্ষেত্রের ভাষা আর ঘরের ভাষা এক নয়। এছাড়াও পেশাদারী কাজে অনেকে অপভাষা ব্যবহার করে। উচ্চারিত এবং লিখিত ভাষায় পার্থক্য দেখা যায়। কথ্য ভাষা সাধারণত লিখিত ভাষার তুলনায় অনেক সহজ। কিন্তু পার্থক্য বেশ বড় হতে পারে। এমনও হয় যে লিখিত ভাষা অনেকদিন পরিবর্তণ হয়না। তাহলে বক্তাকে প্রথমে লিখিত আকারে ভাষা ব্যবহার শিখতে হবে। নারী এবং পুরুষদের ভাষা ব্যবহার প্রায়ই ভিন্ন হয়। এই পার্থক্য পশ্চিমা সমাজে খুব একটা হয় না। কিন্তু এমনি কিছু দেশ আছে যে, মহিলারা পুরুষদের তুলনায় ভিন্নভাবে কথা বলে। কিছু সংস্কৃতির মধ্যে, ভদ্রতার নিজস্ব ভাষাগত ধরণ আছে। সুতরাং কথা বলা সবসময় সহজ না! একই সময়ে আমাদেরকে বিভিন্ন জিনিসে মনোযোগ দিতে হবে ...