Knjiga fraza

bs Dupli veznici   »   es Dobles conjunciones

98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

Dupli veznici

98 [noventa y ocho]

Dobles conjunciones

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski španski Igra Više
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. El--i--e -ue- d-----ho--b----o---e-o-d--a---d--agot--o-. E- v---- f--- d- h----- b------ p--- d-------- a-------- E- v-a-e f-e- d- h-c-o- b-n-t-, p-r- d-m-s-a-o a-o-a-o-. -------------------------------------------------------- El viaje fue, de hecho, bonito, pero demasiado agotador.
Voz je bio tačan, ali prepun. El --e- -a---puntual-ente- ---h---o, -ero-i-- ---as-ad--lleno. E- t--- p--- p------------ d- h----- p--- i-- d-------- l----- E- t-e- p-s- p-n-u-l-e-t-, d- h-c-o- p-r- i-a d-m-s-a-o l-e-o- -------------------------------------------------------------- El tren pasó puntualmente, de hecho, pero iba demasiado lleno.
Hotel je bio ugodan, ali skup. El -ot-- --a, de----ho, c-nfortab-e---e----e--s-a-o --r-. E- h---- e--- d- h----- c----------- p--- d-------- c---- E- h-t-l e-a- d- h-c-o- c-n-o-t-b-e- p-r- d-m-s-a-o c-r-. --------------------------------------------------------- El hotel era, de hecho, confortable, pero demasiado caro.
On uzima ili autobus ili voz. Él -og- - t--a ---.--e--a---bú------ t--n. É- c--- / t--- (---- e- a------ o e- t---- É- c-g- / t-m- (-m-) e- a-t-b-s o e- t-e-. ------------------------------------------ Él coge / toma (am.) el autobús o el tren.
On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro. Él v------ bien---y---- ---noc-e-o -ie- m-ña----o- la ma--n-. É- v---- o b--- h-- p-- l- n---- o b--- m----- p-- l- m------ É- v-e-e o b-e- h-y p-r l- n-c-e o b-e- m-ñ-n- p-r l- m-ñ-n-. ------------------------------------------------------------- Él viene o bien hoy por la noche o bien mañana por la mañana.
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. Él s--h-sped- - e- n-e--r--ca-a-o-e--un-hot-l. É- s- h------ o e- n------ c--- o e- u- h----- É- s- h-s-e-a o e- n-e-t-a c-s- o e- u- h-t-l- ---------------------------------------------- Él se hospeda o en nuestra casa o en un hotel.
Ona govori i španski, i engleski. Ell---ab-a-tanto e-pa-o- com- in----. E--- h---- t---- e------ c--- i------ E-l- h-b-a t-n-o e-p-ñ-l c-m- i-g-é-. ------------------------------------- Ella habla tanto español como inglés.
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. E----h-----ido -an---en Ma---- co-- en--o-dres. E--- h- v----- t---- e- M----- c--- e- L------- E-l- h- v-v-d- t-n-o e- M-d-i- c-m- e- L-n-r-s- ----------------------------------------------- Ella ha vivido tanto en Madrid como en Londres.
Ona poznaje i Španiju i Englesku. E--- -onoc- -a-t---spaña co-- -ng---er--. E--- c----- t---- E----- c--- I---------- E-l- c-n-c- t-n-o E-p-ñ- c-m- I-g-a-e-r-. ----------------------------------------- Ella conoce tanto España como Inglaterra.
On ne samo da je glup već je također i lijen. É- no ---o--- -onto,----o ta-b-én h-l-az--. É- n- s--- e- t----- s--- t------ h-------- É- n- s-l- e- t-n-o- s-n- t-m-i-n h-l-a-á-. ------------------------------------------- Él no sólo es tonto, sino también holgazán.
Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna. E-la-n- --lo es g----,-sin---am-i-----t-l--en-e. E--- n- s--- e- g----- s--- t------ i----------- E-l- n- s-l- e- g-a-a- s-n- t-m-i-n i-t-l-g-n-e- ------------------------------------------------ Ella no sólo es guapa, sino también inteligente.
Ona ne samo da govori njemački već i francuski. E-l---o sól--ha-la---em-n,--ino---m---- f---c-s. E--- n- s--- h---- a------ s--- t------ f------- E-l- n- s-l- h-b-a a-e-á-, s-n- t-m-i-n f-a-c-s- ------------------------------------------------ Ella no sólo habla alemán, sino también francés.
Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru. Yo no-sé to-ar-n--e- p-a-o -- -a-g-it--ra. Y- n- s- t---- n- e- p---- n- l- g-------- Y- n- s- t-c-r n- e- p-a-o n- l- g-i-a-r-. ------------------------------------------ Yo no sé tocar ni el piano ni la guitarra.
Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu. Y--------ba-l-r--- e--v-l-----la sam-a. Y- n- s- b----- n- e- v--- n- l- s----- Y- n- s- b-i-a- n- e- v-l- n- l- s-m-a- --------------------------------------- Yo no sé bailar ni el vals ni la samba.
Ja ne volim niti operu niti balet. A-m--no-----us-a--i-la-ó-era ---e-----l-t. A m- n- m- g---- n- l- ó---- n- e- b------ A m- n- m- g-s-a n- l- ó-e-a n- e- b-l-e-. ------------------------------------------ A mi no me gusta ni la ópera ni el ballet.
Što brže radiš to si ranije gotov. C-ant- má----pido -r------,-m-- --on-o--erm-nar-s. C----- m-- r----- t-------- m-- p----- t---------- C-a-t- m-s r-p-d- t-a-a-e-, m-s p-o-t- t-r-i-a-á-. -------------------------------------------------- Cuanto más rápido trabajes, más pronto terminarás.
Što ranije dođeš to ranije možeš ići. Cu-n---a--e- ve-ga-,-antes te---d--s -r. C----- a---- v------ a---- t- p----- i-- C-a-t- a-t-s v-n-a-, a-t-s t- p-d-á- i-. ---------------------------------------- Cuanto antes vengas, antes te podrás ir.
Što je čovjek stariji, to više komotniji. Cuanto may-- se -ac-----, --s-c-m--ón-s- -----e. C----- m---- s- h--- u--- m-- c------ s- v------ C-a-t- m-y-r s- h-c- u-o- m-s c-m-d-n s- v-e-v-. ------------------------------------------------ Cuanto mayor se hace uno, más comodón se vuelve.

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Takođe mogu birati šta žele učiti. Takođe odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu. Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Takođe je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Takođe mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...