Knjiga fraza

bs Dupli veznici   »   px Conjunções duplas

98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

Dupli veznici

98 [noventa e oito]

Conjunções duplas

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski portugalski (BR) Igra Više
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. A -iage---oi--on-t- m-----i----a--ati--. A v----- f-- b----- m-- m---- c--------- A v-a-e- f-i b-n-t- m-s m-i-o c-n-a-i-a- ---------------------------------------- A viagem foi bonita mas muito cansativa. 0
Voz je bio tačan, ali prepun. O tre- f-- p-----l-mas muit---heio. O t--- f-- p------ m-- m---- c----- O t-e- f-i p-n-u-l m-s m-i-o c-e-o- ----------------------------------- O trem foi pontual mas muito cheio. 0
Hotel je bio ugodan, ali skup. O --------------o---v-- mas---ito-caro. O h---- e-- c---------- m-- m---- c---- O h-t-l e-a c-n-o-t-v-l m-s m-i-o c-r-. --------------------------------------- O hotel era confortável mas muito caro. 0
On uzima ili autobus ili voz. E-- p-ga-o-ô-i-u--o--o --e-. E-- p--- o ô----- o- o t---- E-e p-g- o ô-i-u- o- o t-e-. ---------------------------- Ele pega o ônibus ou o trem. 0
On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro. El--vem h-j--- -oite -u a-a-hã de -a-h-. E-- v-- h--- à n---- o- a----- d- m----- E-e v-m h-j- à n-i-e o- a-a-h- d- m-n-ã- ---------------------------------------- Ele vem hoje à noite ou amanhã de manhã. 0
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. Ele -ora c-n--s-o -u--o-hot--. E-- m--- c------- o- n- h----- E-e m-r- c-n-o-c- o- n- h-t-l- ------------------------------ Ele mora connosco ou no hotel. 0
Ona govori i španski, i engleski. Ela-f-l- t-nto-e--a--o------to------s. E-- f--- t---- e------- q----- i------ E-a f-l- t-n-o e-p-n-o- q-a-t- i-g-ê-. -------------------------------------- Ela fala tanto espanhol quanto inglês. 0
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. E----o-ou ------em M-dr-d -ua--o em ---dr-s. E-- m---- t---- e- M----- q----- e- L------- E-a m-r-u t-n-o e- M-d-i- q-a-t- e- L-n-r-s- -------------------------------------------- Ela morou tanto em Madrid quanto em Londres. 0
Ona poznaje i Španiju i Englesku. Ela--o-hec--t---o --Es---h--qu-n-o----n----er--. E-- c------ t---- a E------ q----- a I---------- E-a c-n-e-e t-n-o a E-p-n-a q-a-t- a I-g-a-e-r-. ------------------------------------------------ Ela conhece tanto a Espanha quanto a Inglaterra. 0
On ne samo da je glup već je također i lijen. E-- --o-é--ó-estúpido- --- -a-bé--é-p-e--i-o-o. E-- n-- é s- e-------- m-- t----- é p---------- E-e n-o é s- e-t-p-d-, m-s t-m-é- é p-e-u-ç-s-. ----------------------------------------------- Ele não é só estúpido, mas também é preguiçoso. 0
Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna. E---nã- --só----i------s t-mbém ---eli-e---. E-- n-- é s- b------ m-- t----- i----------- E-a n-o é s- b-n-t-, m-s t-m-é- i-t-l-g-n-e- -------------------------------------------- Ela não é só bonita, mas também inteligente. 0
Ona ne samo da govori njemački već i francuski. Ela nã- fa-a-----l--ão- ma- t-mb-m fra--ês. E-- n-- f--- s- a------ m-- t----- f------- E-a n-o f-l- s- a-e-ã-, m-s t-m-é- f-a-c-s- ------------------------------------------- Ela não fala só alemão, mas também francês. 0
Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru. E- -ã- toco n-m------ ne--gu-tarra. E- n-- t--- n-- p---- n-- g-------- E- n-o t-c- n-m p-a-o n-m g-i-a-r-. ----------------------------------- Eu não toco nem piano nem guitarra. 0
Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu. E- -ão -ei --n-ar-n-m-a---l-a---m - -a--a. E- n-- s-- d----- n-- a v---- n-- o s----- E- n-o s-i d-n-a- n-m a v-l-a n-m o s-m-a- ------------------------------------------ Eu não sei dançar nem a valsa nem o samba. 0
Ja ne volim niti operu niti balet. Eu -ã- ----o--e- d- ---ra -em -e---l--t. E- n-- g---- n-- d- ó---- n-- d- b------ E- n-o g-s-o n-m d- ó-e-a n-m d- b-l-e-. ---------------------------------------- Eu não gosto nem de ópera nem de ballet. 0
Što brže radiš to si ranije gotov. Q-an-- mai-----i-o-v----tr-b-l-ar---ais-c-do e----á-pro-to. Q----- m--- r----- v--- t--------- m--- c--- e----- p------ Q-a-t- m-i- r-p-d- v-c- t-a-a-h-r- m-i- c-d- e-t-r- p-o-t-. ----------------------------------------------------------- Quanto mais rápido você trabalhar, mais cedo estará pronto. 0
Što ranije dođeš to ranije možeš ići. Qua--- --is--ed---o-ê vi----m------do-po---------mbo-a. Q----- m--- c--- v--- v---- m--- c--- p----- i- e------ Q-a-t- m-i- c-d- v-c- v-e-, m-i- c-d- p-d-r- i- e-b-r-. ------------------------------------------------------- Quanto mais cedo você vier, mais cedo poderá ir embora. 0
Što je čovjek stariji, to više komotniji. Q--nt- m-is-v-lho s--------mais-----ortáv-l--e-é. Q----- m--- v---- s- f---- m--- c---------- s- é- Q-a-t- m-i- v-l-o s- f-c-, m-i- c-n-o-t-v-l s- é- ------------------------------------------------- Quanto mais velho se fica, mais confortável se é. 0

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Takođe mogu birati šta žele učiti. Takođe odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu. Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Takođe je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Takođe mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...