Knjiga fraza

bs Dupli veznici   »   sl Dvodelni vezniki

98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

Dupli veznici

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski slovenački Igra Više
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. P-tov--j--j---i-o-s--e--l-p---a-pa- p-e-eč utrud---vo. P-------- j- b--- s---- l---- a---- p----- u---------- P-t-v-n-e j- b-l- s-c-r l-p-, a-p-k p-e-e- u-r-d-j-v-. ------------------------------------------------------ Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. 0
Voz je bio tačan, ali prepun. V-----e---- sicer-t--e-,-vend-- ---prep--n. V--- j- b-- s---- t----- v----- p- p------- V-a- j- b-l s-c-r t-č-n- v-n-a- p- p-e-o-n- ------------------------------------------- Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. 0
Hotel je bio ugodan, ali skup. H------- -i- -i-er--d-be-,----d-r-p- -r--rag. H---- j- b-- s---- u------ v----- p- p------- H-t-l j- b-l s-c-r u-o-e-, v-n-a- p- p-e-r-g- --------------------------------------------- Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. 0
On uzima ili autobus ili voz. O- -o-še- b----i-z av-ob-som,---d-si --v-ak-m. O- b- š-- b----- z a--------- b----- z v------ O- b- š-l b-d-s- z a-t-b-s-m- b-d-s- z v-a-o-. ---------------------------------------------- On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. 0
On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro. O- bo----še---od-si -oc-j----- -- -jutra-. O- b- p----- b----- n----- a-- p- z------- O- b- p-i-e- b-d-s- n-c-j- a-i p- z-u-r-j- ------------------------------------------ On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. 0
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. S-a-ov---b---o--s--p-- n-----l- p----hot--u. S------- b- b----- p-- n--- a-- p- v h------ S-a-o-a- b- b-d-s- p-i n-s- a-i p- v h-t-l-. -------------------------------------------- Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. 0
Ona govori i španski, i engleski. O-a--o-ori-t--o š-ansk-,--o--t-----n-l----. O-- g----- t--- š------- k-- t--- a-------- O-a g-v-r- t-k- š-a-s-o- k-t t-d- a-g-e-k-. ------------------------------------------- Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. 0
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. O-- -e--i-e---tako ---a-ri-u- -o- tud--v L--donu. O-- j- ž----- t--- v M------- k-- t--- v L------- O-a j- ž-v-l- t-k- v M-d-i-u- k-t t-d- v L-n-o-u- ------------------------------------------------- Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. 0
Ona poznaje i Španiju i Englesku. Ona -ozn- ta-- -------,-k-t--ud- An-lij-. O-- p---- t--- Š------- k-- t--- A------- O-a p-z-a t-k- Š-a-i-o- k-t t-d- A-g-i-o- ----------------------------------------- Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. 0
On ne samo da je glup već je također i lijen. On ni-l------en, -a- p- -e--udi--e-. O- n- l- n------ p-- p- j- t--- l--- O- n- l- n-u-e-, p-č p- j- t-d- l-n- ------------------------------------ On ni le neumen, pač pa je tudi len. 0
Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna. Ona--- s-mo-lepa,-----p---e tudi ----t--. O-- n- s--- l---- p-- p- j- t--- p------- O-a n- s-m- l-p-, p-č p- j- t-d- p-m-t-a- ----------------------------------------- Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. 0
Ona ne samo da govori njemački već i francuski. O-- ne----o-- sa-- n-m-k-, pač ----ud--franc--ko. O-- n- g----- s--- n------ p-- p- t--- f--------- O-a n- g-v-r- s-m- n-m-k-, p-č p- t-d- f-a-c-s-o- ------------------------------------------------- Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. 0
Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru. Ne-z-a- i------n-ti n- kla---- n-ti-na-ki--r-. N- z--- i----- n--- n- k------ n--- n- k------ N- z-a- i-r-t- n-t- n- k-a-i-, n-t- n- k-t-r-. ---------------------------------------------- Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. 0
Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu. N--zn-m-p-esa-i-ni---v---k-, niti sam--. N- z--- p------ n--- v------ n--- s----- N- z-a- p-e-a-i n-t- v-l-k-, n-t- s-m-e- ---------------------------------------- Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. 0
Ja ne volim niti operu niti balet. Nim-m r-d nit--o---e, n-t-----et-. N---- r-- n--- o----- n--- b------ N-m-m r-d n-t- o-e-e- n-t- b-l-t-. ---------------------------------- Nimam rad niti opere, niti baleta. 0
Što brže radiš to si ranije gotov. Hi--ej--ko bo--de-a-,-------oš---nč--. H------ k- b-- d----- p--- b-- k------ H-t-e-e k- b-š d-l-l- p-e- b-š k-n-a-. -------------------------------------- Hitreje ko boš delal, prej boš končal. 0
Što ranije dođeš to ranije možeš ići. Pr-- ko --- pri-el---r-j b------ko ---. P--- k- b-- p------ p--- b-- l---- š--- P-e- k- b-š p-i-e-, p-e- b-š l-h-o š-l- --------------------------------------- Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. 0
Što je čovjek stariji, to više komotniji. Sta-e--i -o s-- --ob------i--e. S------- k- s-- u------- t- j-- S-a-e-š- k- s-, u-o-n-j- t- j-. ------------------------------- Starejši ko si, udobneje ti je. 0

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Takođe mogu birati šta žele učiti. Takođe odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu. Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Takođe je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Takođe mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...