Knjiga fraza

bs Dupli veznici   »   kn ಜೋಡಿ ಸಂಬಧಾವ್ಯಯಗಳು

98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

Dupli veznici

೯೮ [ತೊಂಬತ್ತೆಂಟು]

98 [Tombatteṇṭu]

ಜೋಡಿ ಸಂಬಧಾವ್ಯಯಗಳು

[jōḍi sambadhāvyayagaḷu.]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kannada Igra Više
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. ಪ್---- ತ---- ಚ------------ ಆ--- ತ---- ಆ-----. ಪ್ರಯಾಣ ತುಂಬಾ ಚೆನ್ನಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ತುಂಬಾ ಆಯಾಸಕರ. 0
P------ t---- c---------, ā---- t---- ā--------. Pr----- t---- c---------- ā---- t---- ā--------. Prayāṇa tumbā cennāgittu, ādare tumbā āyāsakara. P-a-ā-a t-m-ā c-n-ā-i-t-, ā-a-e t-m-ā ā-ā-a-a-a. ------------------------,----------------------.
Voz je bio tačan, ali prepun. ರೈ-- ಗ--- ಸ----- ಸ------ ಬ---- ಆ--- ತ---- ಜ-------. ರೈಲು ಗಾಡಿ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬಂತು, ಆದರೆ ತುಂಬಾ ಜನಜಂಗುಳಿ. 0
R---- g--- s------- s-------- b----, ā---- t---- j----------. Ra--- g--- s------- s-------- b----- ā---- t---- j----------. Railu gāḍi sariyāda samayakke bantu, ādare tumbā janajaṅguḷi. R-i-u g-ḍ- s-r-y-d- s-m-y-k-e b-n-u, ā-a-e t-m-ā j-n-j-ṅ-u-i. -----------------------------------,------------------------.
Hotel je bio ugodan, ali skup. ವಸ----- ಸ------------- ಆ--- ತ---- ದ-----. ವಸತಿಗೃಹ ಸುಖಕರವಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ತುಂಬಾ ದುಬಾರಿ. 0
V-------̥h- s---------------, ā---- t---- d-----. Va--------- s---------------- ā---- t---- d-----. Vasatigr̥ha sukhakaravāgittu, ādare tumbā dubāri. V-s-t-g-̥h- s-k-a-a-a-ā-i-t-, ā-a-e t-m-ā d-b-r-. --------̥-------------------,-------------------.
On uzima ili autobus ili voz. ಅವ-- ಬ--------- ಅ--- ರ-------- ಹ---------. ಅವನು ಬಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ರೈಲಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ. 0
A---- b--'s------ a----- r--------- h--------. Av--- b---------- a----- r--------- h--------. Avanu bas'sinalli athavā railinalli hōguttāne. A-a-u b-s's-n-l-i a-h-v- r-i-i-a-l- h-g-t-ā-e. ---------'-----------------------------------.
On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro. ಅವ-- ಇ--- ಸ--- ಅ--- ನ--- ಬ------- ಬ--------. ಅವನು ಇಂದು ಸಂಜೆ ಅಥವಾ ನಾಳೆ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ. 0
A---- i--- s--̄j- a----- n--- b------ b--------. Av--- i--- s----- a----- n--- b------ b--------. Avanu indu san̄je athavā nāḷe beḷigge baruttāne. A-a-u i-d- s-n̄j- a-h-v- n-ḷ- b-ḷ-g-e b-r-t-ā-e. --------------̄--------------------------------.
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. ಅವ-- ನ--- ಜ--- ಅ--- ವ--- ಗ------- ಇ--------. ಅವನು ನಮ್ಮ ಜೊತೆ ಅಥವಾ ವಸತಿ ಗೃಹದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ. 0
A---- n--'m- j--- a----- v----- g-̥h------ i-------. Av--- n----- j--- a----- v----- g--------- i-------. Avanu nam'ma jote athavā vasati gr̥hadalli iruttāne. A-a-u n-m'm- j-t- a-h-v- v-s-t- g-̥h-d-l-i i-u-t-n-. ---------'------------------------̥----------------.
Ona govori i španski, i engleski. ಅವ-- ಸ------- ಅ---- ಹ--- ಇ------- ಅ---- ಮ------------. ಅವಳು ಸ್ಪಾನಿಷ್ ಅನ್ನು ಹಾಗೂ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾಳೆ. 0
A---- s----- a--- h--- i----- a--- m------------. Av--- s----- a--- h--- i----- a--- m------------. Avaḷu spāniṣ annu hāgū iṅgliṣ annu mātanāḍuttāḷe. A-a-u s-ā-i- a-n- h-g- i-g-i- a-n- m-t-n-ḍ-t-ā-e. ------------------------------------------------.
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. ಅವ-- ಮ--------- ನ---- ಹ--- ಲ---- ನ---- ವ----------ು ಅವಳು ಮ್ಯಾಡ್ರಿಡ್ ನಲ್ಲಿ ಹಾಗೂ ಲಂಡನ್ ನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದಳು 0
A---- m------ n---- h--- l----- n---- v------------ Av--- m------ n---- h--- l----- n---- v-----------u Avaḷu myāḍriḍ nalli hāgū laṇḍan nalli vāsavāgiddaḷu A-a-u m-ā-r-ḍ n-l-i h-g- l-ṇ-a- n-l-i v-s-v-g-d-a-u ---------------------------------------------------
Ona poznaje i Španiju i Englesku. ಅವ---- ಸ----- ಹ--- ಇ-------- ಗ-----. ಅವಳಿಗೆ ಸ್ಪೇನ್ ಹಾಗೂ ಇಂಗ್ಲೆಂಡ್ ಗೊತ್ತು. 0
a------ s--- h--- i------ g----. av----- s--- h--- i------ g----. avaḷige spēn hāgū iṅgleṇḍ gottu. a-a-i-e s-ē- h-g- i-g-e-ḍ g-t-u. -------------------------------.
On ne samo da je glup već je također i lijen. ಅವ-- ಕ--- ದ--- ಮ--------- ಸ----- ಕ--. ಅವನು ಕೇವಲ ದಡ್ಡ ಮಾತ್ರವಲ್ಲ, ಸೋಮಾರಿ ಕೂಡ. 0
A---- k----- d---- m---------, s----- k---. Av--- k----- d---- m---------- s----- k---. Avanu kēvala daḍḍa mātravalla, sōmāri kūḍa. A-a-u k-v-l- d-ḍ-a m-t-a-a-l-, s-m-r- k-ḍ-. -----------------------------,------------.
Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna. ಅವ-- ಕ--- ಸ----- ಮ--------- ಜ----- ಸ-. ಅವಳು ಕೇವಲ ಸುಂದರಿ ಮಾತ್ರವಲ್ಲ, ಜಾಣೆಯೂ ಸಹ. 0
A---- k----- s------ m---------, j----- s---. Av--- k----- s------ m---------- j----- s---. Avaḷu kēvala sundari mātravalla, jāṇeyū saha. A-a-u k-v-l- s-n-a-i m-t-a-a-l-, j-ṇ-y- s-h-. -------------------------------,------------.
Ona ne samo da govori njemački već i francuski. ಅವ-- ಕ--- ಜ----- ಅ---- ಅ----- ಫ--------- ಸ- ಮ------------. ಅವಳು ಕೇವಲ ಜರ್ಮನ್ ಅಷ್ಟೆ ಅಲ್ಲದೆ ಫ್ರೆಂಚನ್ನೂ ಸಹ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾಳೆ. 0
A---- k----- j----- a--- a----- p----̄c---- s--- m------------. Av--- k----- j----- a--- a----- p---------- s--- m------------. Avaḷu kēvala jarman aṣṭe allade phren̄cannū saha mātanāḍuttāḷe. A-a-u k-v-l- j-r-a- a-ṭ- a-l-d- p-r-n̄c-n-ū s-h- m-t-n-ḍ-t-ā-e. -------------------------------------̄------------------------.
Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru. ನನ-- ಪ----- ಆ--- ಅ--- ಗ----- ಆ--- ನ------ ಬ---------. ನನಗೆ ಪಿಯಾನೋ ಆಗಲಿ ಅಥವಾ ಗಿಟಾರ್ ಆಗಲಿ ನುಡಿಸಲು ಬರುವುದಿಲ್ಲ. 0
N----- p----- ā---- a----- g---- ā---- n------- b----------. Na---- p----- ā---- a----- g---- ā---- n------- b----------. Nanage piyānō āgali athavā giṭār āgali nuḍisalu baruvudilla. N-n-g- p-y-n- ā-a-i a-h-v- g-ṭ-r ā-a-i n-ḍ-s-l- b-r-v-d-l-a. -----------------------------------------------------------.
Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu. ನನ-- ವ------ ಆ--- ಅ--- ಸ--- ಆ--- ಬ---------. ನನಗೆ ವಾಲ್ಟ್ಝ ಆಗಲಿ ಅಥವಾ ಸಾಂಬ ಆಗಲಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. 0
N----- v------ ā---- a----- s---- ā---- b----------. Na---- v------ ā---- a----- s---- ā---- b----------. Nanage vālṭjha āgali athavā sāmba āgali baruvudilla. N-n-g- v-l-j-a ā-a-i a-h-v- s-m-a ā-a-i b-r-v-d-l-a. ---------------------------------------------------.
Ja ne volim niti operu niti balet. ನನ-- ಸ---- ನ-------- ಅ--- ಬ----- ಆ--- ಇ--------. ನನಗೆ ಸಂಗೀತ ನಾಟಕವಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಬ್ಯಾಲೆ ಆಗಲಿ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. 0
N----- s------ n----------- a----- b---- ā---- i--------. Na---- s------ n----------- a----- b---- ā---- i--------. Nanage saṅgīta nāṭakavāgali athavā byāle āgali iṣṭavilla. N-n-g- s-ṅ-ī-a n-ṭ-k-v-g-l- a-h-v- b-ā-e ā-a-i i-ṭ-v-l-a. --------------------------------------------------------.
Što brže radiš to si ranije gotov. ನೀ-- ಎ---- ಬ-- ಕ--- ಮ--------- ಅ---- ಬ-- ಮ----------. ನೀನು ಎಷ್ಟು ಬೇಗ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೀಯೋ ಅಷ್ಟು ಬೇಗ ಮುಗಿಯುತ್ತದೆ. 0
N--- e--- b--- k----- m-------- a--- b--- m----------. Nī-- e--- b--- k----- m-------- a--- b--- m----------. Nīnu eṣṭu bēga kelasa māḍuttīyō aṣṭu bēga mugiyuttade. N-n- e-ṭ- b-g- k-l-s- m-ḍ-t-ī-ō a-ṭ- b-g- m-g-y-t-a-e. -----------------------------------------------------.
Što ranije dođeš to ranije možeš ići. ನೀ-- ಎ---- ಬ-- ಬ-------- ಅ---- ಬ-- ಹ-------. ನೀನು ಎಷ್ಟು ಬೇಗ ಬರುತ್ತೀಯೋ ಅಷ್ಟು ಬೇಗ ಹೋಗಬಹುದು. 0
N--- e--- b--- b-------- a--- b--- h---------. Nī-- e--- b--- b-------- a--- b--- h---------. Nīnu eṣṭu bēga baruttīyō aṣṭu bēga hōgabahudu. N-n- e-ṭ- b-g- b-r-t-ī-ō a-ṭ- b-g- h-g-b-h-d-. ---------------------------------------------.
Što je čovjek stariji, to više komotniji. ಮನ---- ಎ---- ವ-------------- ಅ---- ಸ----------------. ಮನುಷ್ಯ ಎಷ್ಟು ವಯಸ್ಕನಾಗುತ್ತಾನೋ ಅಷ್ಟು ಸಂತೃಪ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ. 0
M------ e--- v--------------- a--- s----̥p-----------. Ma----- e--- v--------------- a--- s-----------------. Manuṣya eṣṭu vayaskanāguttānō aṣṭu santr̥ptanāguttāne. M-n-ṣ-a e-ṭ- v-y-s-a-ā-u-t-n- a-ṭ- s-n-r̥p-a-ā-u-t-n-. ----------------------------------------̥------------.

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Takođe mogu birati šta žele učiti. Takođe odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu. Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Takođe je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Takođe mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...