Sprachführer

de Öffentlicher Nahverkehr   »   ms Public transportation

36 [sechsunddreißig]

Öffentlicher Nahverkehr

Öffentlicher Nahverkehr

36 [tiga puluh enam]

Public transportation

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Malaysisch Hören Mehr
Wo ist die Bushaltestelle? Di---n--a- --rh--t-an--as? Di manakah perhentian bas? D- m-n-k-h p-r-e-t-a- b-s- -------------------------- Di manakah perhentian bas? 0
Welcher Bus fährt ins Zentrum? Ba- -a-ak-h y-n----r-i -- p-s-- b-----? Bas manakah yang pergi ke pusat bandar? B-s m-n-k-h y-n- p-r-i k- p-s-t b-n-a-? --------------------------------------- Bas manakah yang pergi ke pusat bandar? 0
Welche Linie muss ich nehmen? La--an--a-a--- yang p-rlu ---- amb-l? Laluan manakah yang perlu saya ambil? L-l-a- m-n-k-h y-n- p-r-u s-y- a-b-l- ------------------------------------- Laluan manakah yang perlu saya ambil? 0
Muss ich umsteigen? A--k-h--a-a pe--u-men-ka- (b----e--t--a---? Adakah saya perlu menukar (bas/kereta api)? A-a-a- s-y- p-r-u m-n-k-r (-a-/-e-e-a a-i-? ------------------------------------------- Adakah saya perlu menukar (bas/kereta api)? 0
Wo muss ich umsteigen? D- -a-a-s-yakah ---l---e--k-r--b-s--ereta-a-i)? Di mana sayakah perlu menukar (bas/kereta api)? D- m-n- s-y-k-h p-r-u m-n-k-r (-a-/-e-e-a a-i-? ----------------------------------------------- Di mana sayakah perlu menukar (bas/kereta api)? 0
Was kostet ein Fahrschein? Ber--a--h-harga-t--et? Berapakah harga tiket? B-r-p-k-h h-r-a t-k-t- ---------------------- Berapakah harga tiket? 0
Wie viele Haltestellen sind es bis zum Zentrum? B---p----n--kkah pe--entia- k- ----t-ban-ar? Berapa banyakkah perhentian ke pusat bandar? B-r-p- b-n-a-k-h p-r-e-t-a- k- p-s-t b-n-a-? -------------------------------------------- Berapa banyakkah perhentian ke pusat bandar? 0
Sie müssen hier aussteigen. A--a ----u-tu--- -i-sini. Anda perlu turun di sini. A-d- p-r-u t-r-n d- s-n-. ------------------------- Anda perlu turun di sini. 0
Sie müssen hinten aussteigen. Anda-p---u-k-lu-r d- b-la---g. Anda perlu keluar di belakang. A-d- p-r-u k-l-a- d- b-l-k-n-. ------------------------------ Anda perlu keluar di belakang. 0
Die nächste U-Bahn kommt in 5 Minuten. Ke-et--a-i b-------nah s-terus-y--ti-- d--am-m--- 5 -i-i-. Kereta api bawah tanah seterusnya tiba dalam masa 5 minit. K-r-t- a-i b-w-h t-n-h s-t-r-s-y- t-b- d-l-m m-s- 5 m-n-t- ---------------------------------------------------------- Kereta api bawah tanah seterusnya tiba dalam masa 5 minit. 0
Die nächste Straßenbahn kommt in 10 Minuten. T-e--s-te--sn-a -i-a-----m-mas- 1---i-it. Trem seterusnya tiba dalam masa 10 minit. T-e- s-t-r-s-y- t-b- d-l-m m-s- 1- m-n-t- ----------------------------------------- Trem seterusnya tiba dalam masa 10 minit. 0
Der nächste Bus kommt in 15 Minuten. B-s -e-eru-n-a -i-a dala- m------ -i-i-. Bas seterusnya tiba dalam masa 15 minit. B-s s-t-r-s-y- t-b- d-l-m m-s- 1- m-n-t- ---------------------------------------- Bas seterusnya tiba dalam masa 15 minit. 0
Wann fährt die letzte U-Bahn? B----a--k-r--a -p- ---a---a-a---e-akh-- --rto---? Bilakah kereta api bawah tanah terakhir bertolak? B-l-k-h k-r-t- a-i b-w-h t-n-h t-r-k-i- b-r-o-a-? ------------------------------------------------- Bilakah kereta api bawah tanah terakhir bertolak? 0
Wann fährt die letzte Straßenbahn? B---ka- tr-m-te----ir -e-t----? Bilakah trem terakhir bertolak? B-l-k-h t-e- t-r-k-i- b-r-o-a-? ------------------------------- Bilakah trem terakhir bertolak? 0
Wann fährt der letzte Bus? Bi----h-bas-----kh-r -ert---k? Bilakah bas terakhir bertolak? B-l-k-h b-s t-r-k-i- b-r-o-a-? ------------------------------ Bilakah bas terakhir bertolak? 0
Haben Sie einen Fahrschein? A---a----da me---n--- --ket? Adakah anda mempunyai tiket? A-a-a- a-d- m-m-u-y-i t-k-t- ---------------------------- Adakah anda mempunyai tiket? 0
Einen Fahrschein? – Nein, ich habe keinen. Tiket?------a-- say------- m-----ya---iket. Tiket? - Tidak, saya tidak mempunyai tiket. T-k-t- - T-d-k- s-y- t-d-k m-m-u-y-i t-k-t- ------------------------------------------- Tiket? - Tidak, saya tidak mempunyai tiket. 0
Dann müssen Sie eine Strafe zahlen. J-k- b--i---an-- --rlu--emb-y----en--ti. Jika begitu anda perlu membayar penalti. J-k- b-g-t- a-d- p-r-u m-m-a-a- p-n-l-i- ---------------------------------------- Jika begitu anda perlu membayar penalti. 0

Die Entwicklung der Sprache

Warum wir miteinander sprechen, ist klar. Wir möchten uns austauschen und untereinander verständigen. Wie genau Sprache entstanden ist, ist dagegen weniger klar. Hierzu existieren verschiedene Theorien. Sicher ist aber, dass Sprache ein sehr altes Phänomen ist. Voraussetzung für das Sprechen waren bestimmte körperliche Merkmale. Sie waren notwendig, damit wir Laute bilden können. Schon die Neandertaler hatten die Fähigkeit, ihre Stimme einzusetzen. Dadurch konnten sie sich von den Tieren unterscheiden. Außerdem war eine laute, feste Stimme zur Verteidigung wichtig. Mit ihr konnte man Feinde bedrohen oder erschrecken. Damals wurden schon Werkzeuge hergestellt und Feuer gemacht. Dieses Wissen musste irgendwie weitergegeben werden. Auch für die Jagd in Gruppen war Sprache wichtig. Eine ganz einfache Verständigung gab es schon vor 2 Millionen Jahren. Die ersten sprachlichen Elemente waren Zeichen und Gesten. Die Menschen wollten sich aber auch im Dunkeln verständigen. Zudem mussten sie miteinander sprechen können, ohne sich anzusehen. Deshalb hat sich die Stimme entwickelt, die die Zeichen ersetzte. Die Sprache im heutigen Sinne ist mindestens 50000 Jahre alt. Als der Homo sapiens Afrika verließ, verbreitete er sie weltweit. In den verschiedenen Regionen trennten sich die Sprachen voneinander. Das heißt, es entstanden verschiedene Sprachfamilien. Sie enthielten jedoch nur Grundlagen von sprachlichen Systemen. Die ersten Sprachen waren viel weniger komplex als heutige Sprachen. Durch Grammatik, Phonologie und Semantik wurden sie weiterentwickelt. Man könnte sagen, verschiedene Sprachen sind verschiedene Lösungen. Das Problem aber war immer dasselbe: Wie zeige ich, was ich denke?
Wussten Sie das?
Das brasilianische Portugiesisch wird zu den romanischen Sprachen gezählt. Es hat sich aus dem europäischen Portugiesisch entwickelt. Dieses ist zur Kolonialzeit von den Portugiesen nach Südamerika gebracht worden. Heute gilt Brasilien als das Land mit den meisten portugiesischsprachigen Menschen. Muttersprache ist das brasilianische Portugiesisch für fast 200 Millionen. Die Sprache hat aber auch andere Länder in Südamerika beeinflusst… So existiert eine eigene Mischsprache, die aus portugiesischen und spanischen Elementen besteht. Bis in die 1930er Jahre hinein orientierte sich die Sprache Brasiliens eng am Vorbild in Europa. Dann aber setzte ein neues Bewusstsein für die ganz eigene Kultur Brasiliens ein. Die Besonderheiten der Sprache wurden also voller Stolz hervorgehoben. Dennoch gab es auch immer wieder Versuche, die beiden Sprachen beieinander zu halten. So wurde beispielsweise ein Abkommen getroffen, das die gemeinsame Rechtschreibung regelt. Am deutlichsten wird der Unterschied zwischen den beiden Varietäten heutzutage in der Aussprache. Zudem gibt es im brasilianischen Wortschatz etliche Indianismen, die in Europa unbekannt sind. Entdecken Sie diese spannende Sprache, Brasilien ist so ein faszinierendes Land!