Sprachführer

de Konjunktionen 1   »   nn Conjunctions 1

94 [vierundneunzig]

Konjunktionen 1

Konjunktionen 1

94 [nittifire]

Conjunctions 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Nynorsk Hören Mehr
Warte, bis der Regen aufhört. Vent ti--d-- --- s-ut-a - r-g--. V--- t-- d-- h-- s----- å r----- V-n- t-l d-t h-r s-u-t- å r-g-e- -------------------------------- Vent til det har slutta å regne. 0
Warte, bis ich fertig bin. V----t-l -- -r --rd--. V--- t-- e- e- f------ V-n- t-l e- e- f-r-i-. ---------------------- Vent til eg er ferdig. 0
Warte, bis er zurückkommt. Vent --l-han-kj---att. V--- t-- h-- k--- a--- V-n- t-l h-n k-e- a-t- ---------------------- Vent til han kjem att. 0
Ich warte, bis meine Haare trocken sind. Eg ---ta--ti- -år-t -i-t--- ----. E- v----- t-- h---- m--- e- t---- E- v-n-a- t-l h-r-t m-t- e- t-r-. --------------------------------- Eg ventar til håret mitt er tørt. 0
Ich warte, bis der Film zu Ende ist. E- -e-ta- -i---i--en-e----rd--. E- v----- t-- f----- e- f------ E- v-n-a- t-l f-l-e- e- f-r-i-. ------------------------------- Eg ventar til filmen er ferdig. 0
Ich warte, bis die Ampel grün ist. Eg ven-a- -il -yse- e- gr-n-. E- v----- t-- l---- e- g----- E- v-n-a- t-l l-s-t e- g-ø-t- ----------------------------- Eg ventar til lyset er grønt. 0
Wann fährst du in Urlaub? N-r --is----u-på f-rie? N-- r----- d- p- f----- N-r r-i-e- d- p- f-r-e- ----------------------- Når reiser du på ferie? 0
Noch vor den Sommerferien? Fø- s-m-rfer--n? F-- s----------- F-r s-m-r-e-i-n- ---------------- Før sumarferien? 0
Ja, noch bevor die Sommerferien beginnen. J-,-f----u-ar---i-n--eg-nne-. J-- f-- s---------- b-------- J-, f-r s-m-r-e-i-n b-g-n-e-. ----------------------------- Ja, før sumarferien begynner. 0
Reparier das Dach, bevor der Winter beginnt. Repa--r----e--fø---i--er-n ---m. R------ t---- f-- v------- k---- R-p-r-r t-k-t f-r v-n-e-e- k-e-. -------------------------------- Reparer taket før vinteren kjem. 0
Wasch deine Hände, bevor du dich an den Tisch setzt. V-s- h-----e-f-- ---se- -eg---l b-rds. V--- h------ f-- d- s-- d-- t-- b----- V-s- h-n-e-e f-r d- s-t d-g t-l b-r-s- -------------------------------------- Vask hendene før du set deg til bords. 0
Schließ das Fenster, bevor du rausgehst. Lat at-------t fø---u --r -t. L-- a-- g----- f-- d- g-- u-- L-t a-t g-a-e- f-r d- g-r u-. ----------------------------- Lat att glaset før du går ut. 0
Wann kommst du nach Hause? Nå- ---m -u--e-m? N-- k--- d- h---- N-r k-e- d- h-i-? ----------------- Når kjem du heim? 0
Nach dem Unterricht? E---r--k--en? E---- s------ E-t-r s-u-e-? ------------- Etter skulen? 0
Ja, nachdem der Unterricht aus ist. J-- ett---at sk---n -r----tt. J-- e---- a- s----- e- s----- J-, e-t-r a- s-u-e- e- s-u-t- ----------------------------- Ja, etter at skulen er slutt. 0
Nachdem er einen Unfall hatte, konnte er nicht mehr arbeiten. E---r --ukka-k-n-- -an-i-kje---------meir. E---- u----- k---- h-- i---- a------ m---- E-t-r u-u-k- k-n-e h-n i-k-e a-b-i-e m-i-. ------------------------------------------ Etter ulukka kunne han ikkje arbeide meir. 0
Nachdem er die Arbeit verloren hatte, ist er nach Amerika gegangen. E---r ha- ----a j----n, reis-e -----i- --er---. E---- h-- m---- j------ r----- h-- t-- A------- E-t-r h-n m-s-a j-b-e-, r-i-t- h-n t-l A-e-i-a- ----------------------------------------------- Etter han mista jobben, reiste han til Amerika. 0
Nachdem er nach Amerika gegangen war, ist er reich geworden. E-ter-han-----t----l -m--i-a,-var- han ---. E---- h-- r----- t-- A------- v--- h-- r--- E-t-r h-n r-i-t- t-l A-e-i-a- v-r- h-n r-k- ------------------------------------------- Etter han reiste til Amerika, vart han rik. 0

Wie man zwei Sprachen gleichzeitig lernt

Fremdsprachen werden heute immer wichtiger. Viele Menschen lernen eine Fremdsprache. Es gibt aber viele interessante Sprachen auf der Welt. Manche Menschen lernen deshalb mehrere Sprachen gleichzeitig. Wenn Kinder zweisprachig aufwachsen, ist das meist kein Problem. Ihr Gehirn lernt beide Sprachen automatisch. Wenn sie größer sind, wissen sie, was zu welcher Sprache gehört. Zweisprachige kennen die typischen Kennzeichen beider Sprachen. Bei Erwachsenen ist das anders. Sie können nicht so leicht zwei Sprachen parallel lernen. Wer zwei Sprachen gleichzeitig lernt, sollte einige Regeln beachten. Zuerst einmal ist wichtig, beide Sprachen miteinander zu vergleichen. Sprachen, die zur selben Sprachfamilie gehören, ähneln sich oft sehr. Das kann zu Verwechslungen führen. Deshalb ist es sinnvoll, beide Sprachen genau zu analysieren. Man kann zum Beispiel eine Liste schreiben. Dort trägt man Gemeinsamkeiten und Unterschiede ein. So muss sich das Gehirn intensiv mit beiden Sprachen beschäftigen. Es merkt sich besser, was die Besonderheiten der beiden Sprachen sind. Auch sollte man für jede Sprache eigene Farben und Ordner wählen. Das hilft dabei, die Sprachen klar voneinander zu trennen. Wenn man unterschiedliche Sprachen lernt, ist das anders. Bei sehr verschiedenen Sprachen besteht keine Verwechslungsgefahr. Hier besteht die Gefahr, die Sprachen miteinander zu vergleichen! Besser wäre aber, die Sprachen mit der Muttersprache zu vergleichen. Wenn das Gehirn den Kontrast erkennt, lernt es effektiver. Wichtig ist auch, dass die beiden Sprachen gleich intensiv gelernt werden. Theoretisch ist es dem Gehirn aber egal, wie viele Sprachen es lernt…