Sprachführer

de Adverbien   »   hr Prilozi

100 [hundert]

Adverbien

Adverbien

100 [sto]

Prilozi

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Kroatisch Hören Mehr
schon einmal – noch nie ve- j----- – j-- n----a već jednom – još nikada 0
Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? Je--- l- v-- j----- b--- u B------? Jeste li već jednom bili u Berlinu? 0
Nein, noch nie. Ne- j-- n-----. Ne, još nikada. 0
jemand – niemand ne--- – n---o netko – nitko 0
Kennen Sie hier jemand(en)? Po------- l- n----- o----? Poznajete li nekoga ovdje? 0
Nein, ich kenne hier niemand(en). Ne- n- p------- n----- o----. Ne, ne poznajem nikoga ovdje. 0
noch – nicht mehr jo- – n- v--e još – ne više 0
Bleiben Sie noch lange hier? Os------ l- j-- d--- o----? Ostajete li još dugo ovdje? 0
Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. Ne- n- o------ v--- d--- o----. Ne, ne ostajem više dugo ovdje. 0
noch etwas – nichts mehr jo- n---- – n---- v--e još nešto – ništa više 0
Möchten Sie noch etwas trinken? Že---- l- j-- n---- p-----? Želite li još nešto popiti? 0
Nein, ich möchte nichts mehr. Ne- n- ž---- v--- n----. Ne, ne želim više ništa. 0
schon etwas – noch nichts ve- n---- – j-- n---a već nešto – još ništa 0
Haben Sie schon etwas gegessen? Je--- l- v-- n---- j---? Jeste li već nešto jeli? 0
Nein, ich habe noch nichts gegessen. Ne- j-- n---- n---- j-- / j---. Ne, još ništa nisam jeo / jela. 0
noch jemand – niemand mehr jo- n---- – v--- n---o još netko – više nitko 0
Möchte noch jemand einen Kaffee? Že-- l- j-- n---- k---? Želi li još netko kavu? 0
Nein, niemand mehr. Ne- n---- v---. Ne, nitko više. 0

Die arabische Sprache

Die arabische Sprache ist eine der wichtigsten Sprachen weltweit. Mehr als 300 Millionen Menschen sprechen Arabisch. Sie leben in mehr als 20 verschiedenen Ländern. Arabisch gehört zu den afroasiatischen Sprachen. Entstanden ist die arabische Sprache vor mehreren Tausend Jahren. Zuerst wurde die Sprache auf der arabischen Halbinsel gesprochen. Von dort aus hat sie sich dann weiter verbreitet. Das gesprochene Arabisch unterscheidet sich sehr von der Hochsprache. Auch gibt es viele verschiedene arabische Dialekte. Man könnte sagen, in jeder Region wird anders gesprochen. Sprecher verschiedener Dialekte verstehen sich oft überhaupt nicht. Filme aus arabischen Ländern werden deshalb meist synchronisiert. Nur so können sie im gesamten arabischen Sprachraum verstanden werden. Das klassische Hocharabisch wird heute kaum noch gesprochen. Man findet es nur in der geschriebenen Form. Bücher und Zeitungen verwenden die klassische arabische Hochsprache. Bis heute gibt es keine eigene arabische Fachsprache. Fachausdrücke kommen deshalb meist aus anderen Sprachen. Hier dominieren vor allem das Französische und das Englische. Das Interesse an Arabisch ist in den letzten Jahren stark gestiegen. Immer mehr Menschen möchten Arabisch lernen. An jeder Universität und in vielen Schulen werden Kurse angeboten. Besonders die arabische Schrift finden viele Menschen faszinierend. Sie wird von rechts nach links geschrieben. Aussprache und Grammatik des Arabischen sind nicht ganz einfach. Es gibt viele Laute und Regeln, die andere Sprachen nicht kennen. Beim Lernen sollte man deshalb eine bestimmte Reihenfolge beachten. Zuerst die Aussprache, dann die Grammatik, dann die Schrift…