Sprachführer

de Adverbien   »   tl Adverbs

100 [hundert]

Adverbien

Adverbien

100 [isandaan]

Adverbs

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Tagalog Hören Mehr
schon einmal – noch nie na - hindi-pa n- – h---- p- n- – h-n-i p- ------------- na – hindi pa 0
Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? N--a-u--a-----a--- -- B-rli-? N-------- k- n- b- s- B------ N-k-p-n-a k- n- b- s- B-r-i-? ----------------------------- Nakapunta ka na ba sa Berlin? 0
Nein, noch nie. H-nd-, -in-- -a. -------- w--a --. H----- h---- p-- / H----- w--- p-- H-n-i- h-n-i p-. / H-n-i- w-l- p-. ---------------------------------- Hindi, hindi pa. / Hindi, wala pa. 0
jemand – niemand k---t -ino-– w--a-g-s-n--an k---- s--- – w----- s------ k-h-t s-n- – w-l-n- s-n-m-n --------------------------- kahit sino – walang sinuman 0
Kennen Sie hier jemand(en)? Ma------la -a-b- --to? M-- k----- k- b- d---- M-y k-l-l- k- b- d-t-? ---------------------- May kilala ka ba dito? 0
Nein, ich kenne hier niemand(en). Hin-i- wa-a-a-ong--il-l--- -a-it--in---it-. H----- w--- a---- k------- k---- s--- d---- H-n-i- w-l- a-o-g k-l-l-n- k-h-t s-n- d-t-. ------------------------------------------- Hindi, wala akong kilalang kahit sino dito. 0
noch – nicht mehr p- –---la n- / p--- p- ri- –--al--na p- – w--- n- / p- / p- r-- – w--- n- p- – w-l- n- / p- / p- r-n – w-l- n- ------------------------------------ pa – wala na / pa / pa rin – wala na 0
Bleiben Sie noch lange hier? M--a--l-k- pa----d-t-? M------ k- p- b- d---- M-t-g-l k- p- b- d-t-? ---------------------- Matagal ka pa ba dito? 0
Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. H-nd-- hi--------k- --g-a---al--a--ito. H----- h---- n- a-- m--------- p- d---- H-n-i- h-n-i n- a-o m-g-a-a-a- p- d-t-. --------------------------------------- Hindi, hindi na ako magtatagal pa dito. 0
noch etwas – nichts mehr i-- -a –--a-a-- --a i-- p- – w----- i-- i-a p- – w-l-n- i-a ------------------- iba pa – walang iba 0
Möchten Sie noch etwas trinken? G-st- -o ----- -g i-a---in-m--? G---- m- p- b- n- i---- i------ G-s-o m- p- b- n- i-a-g i-u-i-? ------------------------------- Gusto mo pa ba ng ibang inumin? 0
Nein, ich möchte nichts mehr. H----, a-o-o na ng --hit-ano. H----- a---- n- n- k---- a--- H-n-i- a-o-o n- n- k-h-t a-o- ----------------------------- Hindi, ayoko na ng kahit ano. 0
schon etwas – noch nichts mer-n -- – --n----a m---- n- – h---- p- m-r-n n- – h-n-i p- ------------------- meron na – hindi pa 0
Haben Sie schon etwas gegessen? Ku-a-n-ka -- b-? K----- k- n- b-- K-m-i- k- n- b-? ---------------- Kumain ka na ba? 0
Nein, ich habe noch nichts gegessen. Hindi- --n-i-p----o ---ak-i-. H----- h---- p- a-- k-------- H-n-i- h-n-i p- a-o k-m-k-i-. ----------------------------- Hindi, hindi pa ako kumakain. 0
noch jemand – niemand mehr ib-n- ta-----al-ng---a i---- t-- – w----- i-- i-a-g t-o – w-l-n- i-a ---------------------- ibang tao – walang iba 0
Möchte noch jemand einen Kaffee? Ma---b--p--ban- -----u--- -g -a--? M-- i-- p- b--- m-- g---- n- k---- M-y i-a p- b-n- m-y g-s-o n- k-p-? ---------------------------------- May iba pa bang may gusto ng kape? 0
Nein, niemand mehr. Hi-d-,-w-la --. H----- w--- n-- H-n-i- w-l- n-. --------------- Hindi, wala na. 0

Die arabische Sprache

Die arabische Sprache ist eine der wichtigsten Sprachen weltweit. Mehr als 300 Millionen Menschen sprechen Arabisch. Sie leben in mehr als 20 verschiedenen Ländern. Arabisch gehört zu den afroasiatischen Sprachen. Entstanden ist die arabische Sprache vor mehreren Tausend Jahren. Zuerst wurde die Sprache auf der arabischen Halbinsel gesprochen. Von dort aus hat sie sich dann weiter verbreitet. Das gesprochene Arabisch unterscheidet sich sehr von der Hochsprache. Auch gibt es viele verschiedene arabische Dialekte. Man könnte sagen, in jeder Region wird anders gesprochen. Sprecher verschiedener Dialekte verstehen sich oft überhaupt nicht. Filme aus arabischen Ländern werden deshalb meist synchronisiert. Nur so können sie im gesamten arabischen Sprachraum verstanden werden. Das klassische Hocharabisch wird heute kaum noch gesprochen. Man findet es nur in der geschriebenen Form. Bücher und Zeitungen verwenden die klassische arabische Hochsprache. Bis heute gibt es keine eigene arabische Fachsprache. Fachausdrücke kommen deshalb meist aus anderen Sprachen. Hier dominieren vor allem das Französische und das Englische. Das Interesse an Arabisch ist in den letzten Jahren stark gestiegen. Immer mehr Menschen möchten Arabisch lernen. An jeder Universität und in vielen Schulen werden Kurse angeboten. Besonders die arabische Schrift finden viele Menschen faszinierend. Sie wird von rechts nach links geschrieben. Aussprache und Grammatik des Arabischen sind nicht ganz einfach. Es gibt viele Laute und Regeln, die andere Sprachen nicht kennen. Beim Lernen sollte man deshalb eine bestimmte Reihenfolge beachten. Zuerst die Aussprache, dann die Grammatik, dann die Schrift…