Φράσεις

el Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2   »   sv Fråga – förfluten tid 2

86 [ογδόντα έξι]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σουηδικά Παίζω Περισσότερο
Ποια γραβάτα φόρεσες; Vi---- s---- h--- d- p- d--? Vilken slips hade du på dig? 0
Ποιο αυτοκίνητο αγόρασες; Vi---- b-- h-- d- k---? Vilken bil har du köpt? 0
Σε ποιά εφημερίδα έγινες συνδρομητής; Vi---- t------ h-- d- p----------- p-? Vilken tidning har du prenumererat på? 0
Ποιον είδατε; Ve- h-- d- s---? Vem har du sett? 0
Ποιον συναντήσατε; Ve- h-- d- t------? Vem har du träffat? 0
Ποιον αναγνωρίσατε; Ve- h-- d- k--- i---? Vem har du känt igen? 0
Πότε σηκωθήκατε; Nä- h-- n- g--- u--? När har ni gått upp? 0
Πότε ξεκινήσατε; Nä- h-- n- b-----? När har ni börjat? 0
Πότε σταματήσατε; Nä- h-- n- s-----? När har ni slutat? 0
Γιατί ξυπνήσατε; Va---- h-- n- v-----? Varför har ni vaknat? 0
Γιατί γίνατε δάσκαλος; Va---- b--- n- l-----? Varför blev ni lärare? 0
Γιατί πήρατε ταξί; Va---- h-- n- t---- e- t---? Varför har ni tagit en taxi? 0
Από πού ήρθατε; Va-- k----- n- i----? Vart kommer ni ifrån? 0
Πού πήγατε; Va-- h-- n- g---? Vart har ni gått? 0
Πού ήσασταν; Va- h-- n- v----? Var har ni varit? 0
Ποιον βοήθησες; Ve- h-- d- h-----? Vem har du hjälpt? 0
Σε ποιον έγραψες; Ve- h-- d- s------ t---? Vem har du skrivit till? 0
Σε ποιον απάντησες; Ve- h-- d- s-----? Vem har du svarat? 0

Η διγλωσσία βελτιώνει την ακοή

Οι άνθρωποι που μιλούν δύο γλώσσες, ακούνε καλύτερα. Μπορούν να ξεχωρίσουν με ακρίβει διάφορους ήχους μεταξύ τους. Σε αυτό το συμπέρασμα κατέληξε μια αμερικανική έρευνα. Ερευνητές εξέτασαν πολλούς εφήβους. Ένα μέρος των συμμετεχόντων είχε μεγαλώσει με δύο γλώσσες. Αυτοί οι έφηβοι μιλούσαν αγγλικά και ισπανικά. Οι υπόλοιποι συμμετέχοντες μιλούσαν μόνο αγγλικά. Οι νέοι άνθρωποι έπρεπε να ακούσουν μια συγκεκριμένη συλλαβή. Την συλλαβή ''ντα''. Δεν ανήκε σε καμιά από τις δύο γλώσσες. Η συλλαβή εκφωνήθηκε στα εξεταζόμενα άτομα μέσω ακουστικών. Ταυτόχρονα, μετρήθηκε η δραστηριότητα του εγκεφάλου με ηλεκτρόδια. Μετά τη δοκιμασία, οι έφηβοι έπρεπε να ακούσουν την συλλαβή ακόμα μια φορά. Αυτήν την φορά , όμως, ακουγόταν και πολλή φασαρία. Ακουγόντουσαν διάφορες φωνές, οι οποίες πρόφεραν φράσεις χωρίς νόημα. Οι δίγλωσσοι αντέδρασαν πολλή δυνατά όταν άκουγαν την συλλαβή. Ο εγκέφαλός τους έδειξε μεγάλη δραστηριότητα. Μπορούσαν να αναγνωρίσουν την συλλαβή με και χωρίς φασαρία. Οι συμμετέχοντες που μιλούσαν μόνο μια γλώσσα, δεν το κατάφεραν αυτό. Η ακοή τους δεν ήταν τόσο καλή όσο των δίγλωσσων συμμετεχόντων. Το αποτέλεσμα του πειράματος εξέπληξε τους ερευνητές. Μέχρι τότε ήταν μόνο γνωστό, ότι οι μουσικοί έχουν ιδιαιτέρα καλή ακοή. Όπως φαίνεται όμως, η διγλωσσία εξασκεί την ακοή. Οι δίγλωσσοι ακούνε συνέχεια διάφορους ήχους. Επομένως, το μυαλό αναγκάζεται να αναπτύσσει νέες ικανότητες. Μαθαίνει να ξεχωρίζει με ακρίβεια διάφορα γλωσσικά ερεθίσματα. Οι ερευνητές εξετάζουν τώρα την επιρροή των γλωσσικών γνώσεων στον εγκέφαλο. Ίσως τελικά η εκμάθηση γλωσσών σε μεγάλη ηλικία κάνει καλό στην ακοή...