Φράσεις

el Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [ογδόντα έξι]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

Pitati – prošlost 2

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σερβικά Παίζω Περισσότερο
Ποια γραβάτα φόρεσες; Ко-у-кра---у -- но-и- ----си-а? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
Koj- -----tu-si -o--o /-------? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Ποιο αυτοκίνητο αγόρασες; К--и--ут- си к--и--/-к-пил-? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
K-j- -ut- s- k-pio / kupi-a? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Σε ποιά εφημερίδα έγινες συνδρομητής; На-к-ј- нов--е-си пр-т-л--е----п--т-л-ћен-? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
N- ------o-----si-pre--l----n / --e-p--ć---? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Ποιον είδατε; К--а-с-е--ид---? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
K--a-ste -ideli? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Ποιον συναντήσατε; К-г---т----ел-? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
K-ga --e-sre-i? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Ποιον αναγνωρίσατε; Ко----т---реп-зна--? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
K-g--st---r-poz--l-? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?
Πότε σηκωθήκατε; К-д- сте--с--ли? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
K-da------sta-i? K___ s__ u______ K-d- s-e u-t-l-? ---------------- Kada ste ustali?
Πότε ξεκινήσατε; Ка-а с-е--о---и? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
K-da-st- poč--i? K___ s__ p______ K-d- s-e p-č-l-? ---------------- Kada ste počeli?
Πότε σταματήσατε; К-д-------------и? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
Ka-- s---pr-s-a--? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali?
Γιατί ξυπνήσατε; Зашт--с-е-се п---уди--? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
Z--t--ste ---p--b--ili? Z____ s__ s_ p_________ Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili?
Γιατί γίνατε δάσκαλος; За-то ст---ос--ли-у---е-? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Za--o-s-e-p-s-a-- --i-e-j? Z____ s__ p______ u_______ Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj?
Γιατί πήρατε ταξί; За--о---- -з-л- т--си? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
Zašt- --e --e-- t----? Z____ s__ u____ t_____ Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi?
Από πού ήρθατε; Ода-л--с-- --ш--? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
O----- --e d---i? O_____ s__ d_____ O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli?
Πού πήγατε; Где---- ишл-? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
G----te -šl-? G__ s__ i____ G-e s-e i-l-? ------------- Gde ste išli?
Πού ήσασταν; Где--т----ли? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Gde-s-------? G__ s__ b____ G-e s-e b-l-? ------------- Gde ste bili?
Ποιον βοήθησες; Ко-е----п-м-гао - по-о---? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
Kome-s--p----ao /------la? K___ s_ p______ / p_______ K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla?
Σε ποιον έγραψες; Коме-с--пи-а--/ пи-а-а? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
Ko----i--i--- / pi-ala? K___ s_ p____ / p______ K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala?
Σε ποιον απάντησες; К-м- -- о--ов--ио-/ ---о-ори-а? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
Kom- si -d-o----- /-o-g---ril-? K___ s_ o________ / o__________ K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila?

Η διγλωσσία βελτιώνει την ακοή

Οι άνθρωποι που μιλούν δύο γλώσσες, ακούνε καλύτερα. Μπορούν να ξεχωρίσουν με ακρίβει διάφορους ήχους μεταξύ τους. Σε αυτό το συμπέρασμα κατέληξε μια αμερικανική έρευνα. Ερευνητές εξέτασαν πολλούς εφήβους. Ένα μέρος των συμμετεχόντων είχε μεγαλώσει με δύο γλώσσες. Αυτοί οι έφηβοι μιλούσαν αγγλικά και ισπανικά. Οι υπόλοιποι συμμετέχοντες μιλούσαν μόνο αγγλικά. Οι νέοι άνθρωποι έπρεπε να ακούσουν μια συγκεκριμένη συλλαβή. Την συλλαβή ''ντα''. Δεν ανήκε σε καμιά από τις δύο γλώσσες. Η συλλαβή εκφωνήθηκε στα εξεταζόμενα άτομα μέσω ακουστικών. Ταυτόχρονα, μετρήθηκε η δραστηριότητα του εγκεφάλου με ηλεκτρόδια. Μετά τη δοκιμασία, οι έφηβοι έπρεπε να ακούσουν την συλλαβή ακόμα μια φορά. Αυτήν την φορά , όμως, ακουγόταν και πολλή φασαρία. Ακουγόντουσαν διάφορες φωνές, οι οποίες πρόφεραν φράσεις χωρίς νόημα. Οι δίγλωσσοι αντέδρασαν πολλή δυνατά όταν άκουγαν την συλλαβή. Ο εγκέφαλός τους έδειξε μεγάλη δραστηριότητα. Μπορούσαν να αναγνωρίσουν την συλλαβή με και χωρίς φασαρία. Οι συμμετέχοντες που μιλούσαν μόνο μια γλώσσα, δεν το κατάφεραν αυτό. Η ακοή τους δεν ήταν τόσο καλή όσο των δίγλωσσων συμμετεχόντων. Το αποτέλεσμα του πειράματος εξέπληξε τους ερευνητές. Μέχρι τότε ήταν μόνο γνωστό, ότι οι μουσικοί έχουν ιδιαιτέρα καλή ακοή. Όπως φαίνεται όμως, η διγλωσσία εξασκεί την ακοή. Οι δίγλωσσοι ακούνε συνέχεια διάφορους ήχους. Επομένως, το μυαλό αναγκάζεται να αναπτύσσει νέες ικανότητες. Μαθαίνει να ξεχωρίζει με ακρίβεια διάφορα γλωσσικά ερεθίσματα. Οι ερευνητές εξετάζουν τώρα την επιρροή των γλωσσικών γνώσεων στον εγκέφαλο. Ίσως τελικά η εκμάθηση γλωσσών σε μεγάλη ηλικία κάνει καλό στην ακοή...