Φράσεις

el Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2   »   fr Questions – Passé 2

86 [ογδόντα έξι]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

86 [quatre-vingt-six]

Questions – Passé 2

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Γαλλικά Παίζω Περισσότερο
Ποια γραβάτα φόρεσες; Q--l-e------te a--tu ----- ? Quelle cravate as-tu porté ? Q-e-l- c-a-a-e a---u p-r-é ? ---------------------------- Quelle cravate as-tu porté ? 0
Ποιο αυτοκίνητο αγόρασες; Qu-l-- --itu---a---- a----é-? Quelle voiture as-tu acheté ? Q-e-l- v-i-u-e a---u a-h-t- ? ----------------------------- Quelle voiture as-tu acheté ? 0
Σε ποιά εφημερίδα έγινες συνδρομητής; À----l journ-l t’-s-t- -b-n---? À quel journal t’es-tu abonné ? À q-e- j-u-n-l t-e---u a-o-n- ? ------------------------------- À quel journal t’es-tu abonné ? 0
Ποιον είδατε; Q----------us -- ? Qui avez-vous vu ? Q-i a-e---o-s v- ? ------------------ Qui avez-vous vu ? 0
Ποιον συναντήσατε; Qu- a-ez-vou- r-n--n-r--? Qui avez-vous rencontré ? Q-i a-e---o-s r-n-o-t-é ? ------------------------- Qui avez-vous rencontré ? 0
Ποιον αναγνωρίσατε; Qui -----v--- -e--nnu-? Qui avez-vous reconnu ? Q-i a-e---o-s r-c-n-u ? ----------------------- Qui avez-vous reconnu ? 0
Πότε σηκωθήκατε; Qu--d-vou--ête---o-s levé ? Quand vous êtes-vous levé ? Q-a-d v-u- ê-e---o-s l-v- ? --------------------------- Quand vous êtes-vous levé ? 0
Πότε ξεκινήσατε; Q--n----e----us-c----ncé-? Quand avez-vous commencé ? Q-a-d a-e---o-s c-m-e-c- ? -------------------------- Quand avez-vous commencé ? 0
Πότε σταματήσατε; Qu------e--vo-- arr--- ? Quand avez-vous arrêté ? Q-a-d a-e---o-s a-r-t- ? ------------------------ Quand avez-vous arrêté ? 0
Γιατί ξυπνήσατε; Po-rqu-i vo-- êtes-vou----ve-l---? Pourquoi vous êtes-vous réveillé ? P-u-q-o- v-u- ê-e---o-s r-v-i-l- ? ---------------------------------- Pourquoi vous êtes-vous réveillé ? 0
Γιατί γίνατε δάσκαλος; P--r-uoi ête---ous -ev-n----s-it-t----? Pourquoi êtes-vous devenu instituteur ? P-u-q-o- ê-e---o-s d-v-n- i-s-i-u-e-r ? --------------------------------------- Pourquoi êtes-vous devenu instituteur ? 0
Γιατί πήρατε ταξί; Pour-u-i-a--z-v-us p--s-----a-- ? Pourquoi avez-vous pris un taxi ? P-u-q-o- a-e---o-s p-i- u- t-x- ? --------------------------------- Pourquoi avez-vous pris un taxi ? 0
Από πού ήρθατε; D-o- êtes ---s------? D’où êtes vous venu ? D-o- ê-e- v-u- v-n- ? --------------------- D’où êtes vous venu ? 0
Πού πήγατε; O- ê-es--ous-all--? Où êtes-vous allé ? O- ê-e---o-s a-l- ? ------------------- Où êtes-vous allé ? 0
Πού ήσασταν; O- -v---vo------ ? Où avez-vous été ? O- a-e---o-s é-é ? ------------------ Où avez-vous été ? 0
Ποιον βοήθησες; Qu------u -idé ? Qui as-tu aidé ? Q-i a---u a-d- ? ---------------- Qui as-tu aidé ? 0
Σε ποιον έγραψες; À-qu-----tu é-r---? À qui as-tu écrit ? À q-i a---u é-r-t ? ------------------- À qui as-tu écrit ? 0
Σε ποιον απάντησες; À q-- a--tu répo-d--? À qui as-tu répondu ? À q-i a---u r-p-n-u ? --------------------- À qui as-tu répondu ? 0

Η διγλωσσία βελτιώνει την ακοή

Οι άνθρωποι που μιλούν δύο γλώσσες, ακούνε καλύτερα. Μπορούν να ξεχωρίσουν με ακρίβει διάφορους ήχους μεταξύ τους. Σε αυτό το συμπέρασμα κατέληξε μια αμερικανική έρευνα. Ερευνητές εξέτασαν πολλούς εφήβους. Ένα μέρος των συμμετεχόντων είχε μεγαλώσει με δύο γλώσσες. Αυτοί οι έφηβοι μιλούσαν αγγλικά και ισπανικά. Οι υπόλοιποι συμμετέχοντες μιλούσαν μόνο αγγλικά. Οι νέοι άνθρωποι έπρεπε να ακούσουν μια συγκεκριμένη συλλαβή. Την συλλαβή ''ντα''. Δεν ανήκε σε καμιά από τις δύο γλώσσες. Η συλλαβή εκφωνήθηκε στα εξεταζόμενα άτομα μέσω ακουστικών. Ταυτόχρονα, μετρήθηκε η δραστηριότητα του εγκεφάλου με ηλεκτρόδια. Μετά τη δοκιμασία, οι έφηβοι έπρεπε να ακούσουν την συλλαβή ακόμα μια φορά. Αυτήν την φορά , όμως, ακουγόταν και πολλή φασαρία. Ακουγόντουσαν διάφορες φωνές, οι οποίες πρόφεραν φράσεις χωρίς νόημα. Οι δίγλωσσοι αντέδρασαν πολλή δυνατά όταν άκουγαν την συλλαβή. Ο εγκέφαλός τους έδειξε μεγάλη δραστηριότητα. Μπορούσαν να αναγνωρίσουν την συλλαβή με και χωρίς φασαρία. Οι συμμετέχοντες που μιλούσαν μόνο μια γλώσσα, δεν το κατάφεραν αυτό. Η ακοή τους δεν ήταν τόσο καλή όσο των δίγλωσσων συμμετεχόντων. Το αποτέλεσμα του πειράματος εξέπληξε τους ερευνητές. Μέχρι τότε ήταν μόνο γνωστό, ότι οι μουσικοί έχουν ιδιαιτέρα καλή ακοή. Όπως φαίνεται όμως, η διγλωσσία εξασκεί την ακοή. Οι δίγλωσσοι ακούνε συνέχεια διάφορους ήχους. Επομένως, το μυαλό αναγκάζεται να αναπτύσσει νέες ικανότητες. Μαθαίνει να ξεχωρίζει με ακρίβεια διάφορα γλωσσικά ερεθίσματα. Οι ερευνητές εξετάζουν τώρα την επιρροή των γλωσσικών γνώσεων στον εγκέφαλο. Ίσως τελικά η εκμάθηση γλωσσών σε μεγάλη ηλικία κάνει καλό στην ακοή...