Φράσεις

el Στην τράπεζα   »   sv På banken

60 [εξήντα]

Στην τράπεζα

Στην τράπεζα

60 [sextio]

På banken

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σουηδικά Παίζω Περισσότερο
Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό. J-- s-ulle--il-a-öpp-a-et- ko-to. J-- s----- v---- ö---- e-- k----- J-g s-u-l- v-l-a ö-p-a e-t k-n-o- --------------------------------- Jag skulle vilja öppna ett konto. 0
Ορίστε το διαβατήριό μου. H-- ---m-t- -as-. H-- ä- m--- p---- H-r ä- m-t- p-s-. ----------------- Här är mitt pass. 0
Και αυτή είναι η διεύθυνσή μου. Oc---är -r--in--dre-s. O-- h-- ä- m-- a------ O-h h-r ä- m-n a-r-s-. ---------------------- Och här är min adress. 0
Θα ήθελα να καταθέσω χρήματα στον λογαριασμό μου. Ja--sku-l- ------sätt---- -e---- på------k--to. J-- s----- v---- s---- i- p----- p- m--- k----- J-g s-u-l- v-l-a s-t-a i- p-n-a- p- m-t- k-n-o- ----------------------------------------------- Jag skulle vilja sätta in pengar på mitt konto. 0
Θα ήθελα να κάνω ανάληψη από τον λογαριασμό μου. J-g s-ul-e------ ta--- ---g-r -r-- -----k--t-. J-- s----- v---- t- u- p----- f--- m--- k----- J-g s-u-l- v-l-a t- u- p-n-a- f-å- m-t- k-n-o- ---------------------------------------------- Jag skulle vilja ta ut pengar från mitt konto. 0
Θα ήθελα να κάνω ενημέρωση του λογαριασμού μου. Jag s-ull---ilj- hä-ta-k--to-td-agen. J-- s----- v---- h---- k------------- J-g s-u-l- v-l-a h-m-a k-n-o-t-r-g-n- ------------------------------------- Jag skulle vilja hämta kontoutdragen. 0
Θα ήθελα να εξαργυρώσω μία ταξιδιωτική επιταγή. J------l-e--i-j- l--a-i---n --se-h-c-. J-- s----- v---- l--- i- e- r--------- J-g s-u-l- v-l-a l-s- i- e- r-s-c-e-k- -------------------------------------- Jag skulle vilja lösa in en resecheck. 0
Πόσο είναι η επιβάρυνση; Hur hö-a-------i----n-? H-- h--- ä- a---------- H-r h-g- ä- a-g-f-e-n-? ----------------------- Hur höga är avgifterna? 0
Πού πρέπει να υπογράψω; Va---ka-j---skr-va-u-de-? V-- s-- j-- s----- u----- V-r s-a j-g s-r-v- u-d-r- ------------------------- Var ska jag skriva under? 0
Περιμένω ένα έμβασμα από Γερμανία. J-g -änta- -å--n-gire-i-g f--n--ys----d. J-- v----- p- e- g------- f--- T-------- J-g v-n-a- p- e- g-r-r-n- f-å- T-s-l-n-. ---------------------------------------- Jag väntar på en girering från Tyskland. 0
Ορίστε ο αριθμός του λογαριασμού μου. H-- -r-mi---kon----mme-. H-- ä- m--- k----------- H-r ä- m-t- k-n-o-u-m-r- ------------------------ Här är mitt kontonummer. 0
Έχουν έρθει τα χρήματα; Har--e-g--na ko----? H-- p------- k------ H-r p-n-a-n- k-m-i-? -------------------- Har pengarna kommit? 0
Θα ήθελα συνάλλαγμα. Ja--s-ul-- --l-a-vä-la-----är----g-r--. J-- s----- v---- v---- d- h-- p-------- J-g s-u-l- v-l-a v-x-a d- h-r p-n-a-n-. --------------------------------------- Jag skulle vilja växla de här pengarna. 0
Χρειάζομαι δολάρια Αμερικής. Jag beh--e--U---o----. J-- b------ U--------- J-g b-h-v-r U---o-l-r- ---------------------- Jag behöver US-dollar. 0
Παρακαλώ δώστε μου μικρά χαρτονομίσματα. Var--näl- --h g----- s---se----. V-- s---- o-- g- m-- s-- s------ V-r s-ä-l o-h g- m-g s-å s-d-a-. -------------------------------- Var snäll och ge mig små sedlar. 0
Υπάρχει εδώ μηχάνημα αυτόματης ανάληψης; F-n-s--et---g-n b-nk-ma- här? F---- d-- n---- b------- h--- F-n-s d-t n-g-n b-n-o-a- h-r- ----------------------------- Finns det någon bankomat här? 0
Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς; H-- -y-k-- -e-g-r få----- -a---? H-- m----- p----- f-- m-- t- u-- H-r m-c-e- p-n-a- f-r m-n t- u-? -------------------------------- Hur mycket pengar får man ta ut? 0
Ποιες πιστωτικές κάρτες μπορεί να χρησιμοποιήσει κανείς; Vil---k---o-or--k-- -an -nv--da? V---- k-------- k-- m-- a------- V-l-a k-n-o-o-t k-n m-n a-v-n-a- -------------------------------- Vilka kontokort kan man använda? 0

Υπάρχει μια παγκόσμια γραμματική;

Όταν μαθαίνουμε μια γλώσσα μαθαίνουμε τη γραμματική της. Στα παιδιά που μαθαίνουν την μητρική τους γλώσσα, αυτό συμβαίνει αυτόματα. Δεν αντιλαμβάνονται ότι ο εγκέφαλός τους μαθαίνει πολλούς και διάφορους κανόνες. Παρόλα αυτά, μαθαίνουν την μητρική τους γλώσσα σωστά από την αρχή. Εφόσον υπάρχουν πολλές γλώσσες, υπάρχουν και πολλά συστήματα γραμματικής. Υπάρχει όμως μια παγκόσμια γραμματική; Αυτό το ερώτημα απασχολεί τους επιστήμονες εδώ και πολύ καιρό. Νέες μελέτες θα μπορούσαν να δώσουν μια απάντηση. Διότι οι ερευνητές του εγκεφάλου έκαναν μια ενδιαφέρουσα ανακάλυψη. Σε ένα πείραμα δίδαξαν κανόνες γραμματικής στους συμμετέχοντες. Αυτά τα άτομα ήταν μαθητές σε σχολεία ξένων γλωσσών. Μάθαιναν ιαπωνικά ή ιταλικά. Οι μισοί γραμματικοί κανόνες ήταν ψεύτικοι. Αλλά οι μαθητές δεν το γνώριζαν αυτό. Μετά τη μελέτη τους έδειξαν προτάσεις. Οι μαθητές έπρεπε να κρίνουν αν οι προτάσεις ήταν σωστές ή όχι. Ενώ προσπαθούσαν να απαντήσουν, ο εγκέφαλός τους περνούσε από εξέταση. Δηλαδή, ερευνητές μετρούσαν την δραστηριότητα του εγκεφάλου. Μπορούσαν έτσι να εξετάσουν την αντίδραση του εγκεφάλου στις προτάσεις. Και προφανώς, ο εγκέφαλός μας είναι σε θέση να αναγνωρίζει την γραμματική! Κατά την επεξεργασία της γλώσσας, ορισμένα τμήματα του εγκεφάλου είναι ενεργά. Το κέντρο Broca είναι ένα από αυτά. Βρίσκεται στην αριστερή πλευρά του εγκεφάλου. Όταν οι μαθητές επεξεργάζονταν τους πραγματικούς κανόνες, υπήρχε έντονη δραστηριότητα. Στους κανόνες που ήταν ψεύτικη, η δραστηριότητα μειωνόταν σημαντικά. Είναι πιθανόν λοιπόν, ότι όλες οι γραμματικές έχουν την ίδια βάση. Έτσι λοιπόν, θα έπρεπε να ακολουθούν όλες τους ίδιους κανόνες. Και αυτούς τους κανόνες θα έπρεπε να τους έχουμε έμφυτους …