Phrasebook

en At the cinema   »   gu At the cinema

45 [forty-five]

At the cinema

At the cinema

45 [પચાલીસ]

45 [Pacālīsa]

At the cinema

[sinēmāmāṁ]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Gujarati Play More
We want to go to the cinema. અ-- -િને----- જવા -ાં-ીએ--ીએ. અમ- સ-ન-મ-મ-- જવ- મ--ગ-એ છ-એ. અ-ે સ-ન-મ-મ-ં જ-ા મ-ં-ી- છ-એ- ----------------------------- અમે સિનેમામાં જવા માંગીએ છીએ. 0
a---s-n-m---- -a-ā----------s----hī&a-os--. amē sinēmāmāṁ javā māṅgī'ē chī'ē. a-ē s-n-m-m-ṁ j-v- m-ṅ-ī-a-o-;- c-ī-a-o-;-. ------------------------------------------- amē sinēmāmāṁ javā māṅgī'ē chī'ē.
A good film is playing today. આજે-એ----રી-ફિ-્મ---. આજ- એક સ-ર- ફ-લ-મ છ-. આ-ે એ- સ-ર- ફ-લ-મ છ-. --------------------- આજે એક સારી ફિલ્મ છે. 0
Ā-- --a--ā-- -hi--- ---. Ājē ēka sārī philma chē. Ā-ē ē-a s-r- p-i-m- c-ē- ------------------------ Ājē ēka sārī philma chē.
The film is brand new. ફિલ્- એ-દ--નવી--ે. ફ-લ-મ એકદમ નવ- છ-. ફ-લ-મ એ-દ- ન-ી છ-. ------------------ ફિલ્મ એકદમ નવી છે. 0
Phi-m----ad-m--na-ī-chē. Philma ēkadama navī chē. P-i-m- ē-a-a-a n-v- c-ē- ------------------------ Philma ēkadama navī chē.
Where is the cash register? ચ-કઆ-- ક્યા----? ચ-કઆઉટ ક-ય-- છ-? ચ-ક-ઉ- ક-ય-ં છ-? ---------------- ચેકઆઉટ ક્યાં છે? 0
C-ka&a---;ā&a-o-;----kyā--ch-? Cēka'ā'uṭa kyāṁ chē? C-k-&-p-s-ā-a-o-;-ṭ- k-ā- c-ē- ------------------------------ Cēka'ā'uṭa kyāṁ chē?
Are seats still available? શું--જી-પ----ત સ----- --? શ-- હજ- પણ મફત સ-થ-ન- છ-? શ-ં હ-ી પ- મ-ત સ-થ-ન- છ-? ------------------------- શું હજી પણ મફત સ્થાનો છે? 0
Śuṁ hajī --ṇ- ma---t- sthā-- ch-? Śuṁ hajī paṇa maphata sthānō chē? Ś-ṁ h-j- p-ṇ- m-p-a-a s-h-n- c-ē- --------------------------------- Śuṁ hajī paṇa maphata sthānō chē?
How much are the admission tickets? ટિકિટ--ે-લી --? ટ-ક-ટ ક-ટલ- છ-? ટ-ક-ટ ક-ટ-ી છ-? --------------- ટિકિટ કેટલી છે? 0
Ṭikiṭ- kē--lī --ē? Ṭikiṭa kēṭalī chē? Ṭ-k-ṭ- k-ṭ-l- c-ē- ------------------ Ṭikiṭa kēṭalī chē?
When does the show begin? પ્-દ-્-ન--્યા-ે--રૂ થ---છ-? પ-રદર-શન ક-ય-ર- શર- થ-ય છ-? પ-ર-ર-શ- ક-ય-ર- શ-ૂ થ-ય છ-? --------------------------- પ્રદર્શન ક્યારે શરૂ થાય છે? 0
Pra-a--an- ----ē-ś-r---h-ya c--? Pradarśana kyārē śarū thāya chē? P-a-a-ś-n- k-ā-ē ś-r- t-ā-a c-ē- -------------------------------- Pradarśana kyārē śarū thāya chē?
How long is the film? ફિલ્--ક--લ--સ-- ---છ-? ફ-લ-મ ક-ટલ- સમય લ- છ-? ફ-લ-મ ક-ટ-ો સ-ય લ- છ-? ---------------------- ફિલ્મ કેટલો સમય લે છે? 0
Ph--ma-k----ō sam-y- -- -hē? Philma kēṭalō samaya lē chē? P-i-m- k-ṭ-l- s-m-y- l- c-ē- ---------------------------- Philma kēṭalō samaya lē chē?
Can one reserve tickets? શુ- -મે-ટ-ક-- -રક-ષિત --ી-શ-ો છ-? શ-- તમ- ટ-ક-ટ આરક-ષ-ત કર- શક- છ-? શ-ં ત-ે ટ-ક-ટ આ-ક-ષ-ત ક-ી શ-ો છ-? --------------------------------- શું તમે ટિકિટ આરક્ષિત કરી શકો છો? 0
Śuṁ t--ē ṭi-iṭ- ār---it--k--ī-ś-kō c-ō? Śuṁ tamē ṭikiṭa ārakṣita karī śakō chō? Ś-ṁ t-m- ṭ-k-ṭ- ā-a-ṣ-t- k-r- ś-k- c-ō- --------------------------------------- Śuṁ tamē ṭikiṭa ārakṣita karī śakō chō?
I want to sit at the back. મ--- પાછળ----વુ---ે. મ-ર- પ-છળ બ-સવ-- છ-. મ-ર- પ-છ- બ-સ-ુ- છ-. -------------------- મારે પાછળ બેસવું છે. 0
Mā-- ---ha-- b-s--uṁ ---. Mārē pāchaḷa bēsavuṁ chē. M-r- p-c-a-a b-s-v-ṁ c-ē- ------------------------- Mārē pāchaḷa bēsavuṁ chē.
I want to sit at the front. મા-- -ા-ે -ે-વુ- છ-. મ-ર- સ-મ- બ-સવ-- છ-. મ-ર- સ-મ- બ-સ-ુ- છ-. -------------------- મારે સામે બેસવું છે. 0
M--ē sāmē------uṁ-chē. Mārē sāmē bēsavuṁ chē. M-r- s-m- b-s-v-ṁ c-ē- ---------------------- Mārē sāmē bēsavuṁ chē.
I want to sit in the middle. માર---ચ્-ે બેસ--ં છે. મ-ર- વચ-ચ- બ-સવ-- છ-. મ-ર- વ-્-ે બ-સ-ુ- છ-. --------------------- મારે વચ્ચે બેસવું છે. 0
M-r--va-c---ēsa--ṁ --ē. Mārē vaccē bēsavuṁ chē. M-r- v-c-ē b-s-v-ṁ c-ē- ----------------------- Mārē vaccē bēsavuṁ chē.
The film was exciting. ફ-લ-મ--ોમા--- -તી. ફ-લ-મ ર-મ--ચક હત-. ફ-લ-મ ર-મ-ં-ક હ-ી- ------------------ ફિલ્મ રોમાંચક હતી. 0
Ph---a rōmā--------a-ī. Philma rōmān-caka hatī. P-i-m- r-m-n-c-k- h-t-. ----------------------- Philma rōmān̄caka hatī.
The film was not boring. ફ-લ-------ળા-નક ન હ-ી. ફ-લ-મ ક-ટ-ળ-જનક ન હત-. ફ-લ-મ ક-ટ-ળ-જ-ક ન હ-ી- ---------------------- ફિલ્મ કંટાળાજનક ન હતી. 0
Phi-m- k-ṇ-ā----n-ka n- -a--. Philma kaṇṭāḷājanaka na hatī. P-i-m- k-ṇ-ā-ā-a-a-a n- h-t-. ----------------------------- Philma kaṇṭāḷājanaka na hatī.
But the book on which the film was based was better. પ--તુ-ફ-લ-મનું-પુસ્------ -ાર-- -ત--. પર-ત- ફ-લ-મન-- પ-સ-તક વધ- સ-ર-- હત--. પ-ં-ુ ફ-લ-મ-ુ- પ-સ-ત- વ-ુ સ-ર-ં હ-ુ-. ------------------------------------- પરંતુ ફિલ્મનું પુસ્તક વધુ સારું હતું. 0
P-r-ntu ---l----ṁ-pu-t--a-va-hu -ār--------. Parantu philmanuṁ pustaka vadhu sāruṁ hatuṁ. P-r-n-u p-i-m-n-ṁ p-s-a-a v-d-u s-r-ṁ h-t-ṁ- -------------------------------------------- Parantu philmanuṁ pustaka vadhu sāruṁ hatuṁ.
How was the music? સં--ત---વ----ત-ં સ-ગ-ત ક-વ-- હત-- સ-ગ-ત ક-વ-ં હ-ુ- ---------------- સંગીત કેવું હતું 0
S-ṅ-ī-a -ē-u---at-ṁ Saṅgīta kēvuṁ hatuṁ S-ṅ-ī-a k-v-ṁ h-t-ṁ ------------------- Saṅgīta kēvuṁ hatuṁ
How were the actors? ક-ાક--ો ક--- હતા? કલ-ક-ર- ક-વ- હત-? ક-ા-ા-ો ક-વ- હ-ા- ----------------- કલાકારો કેવા હતા? 0
ka---ārō --vā ---ā? kalākārō kēvā hatā? k-l-k-r- k-v- h-t-? ------------------- kalākārō kēvā hatā?
Were there English subtitles? શ-- અં---ે--મ-ં-સબટાઈ---હ-ા? શ-- અ-ગ-ર-જ-મ-- સબટ-ઈટલ હત-? શ-ં અ-ગ-ર-જ-મ-ં સ-ટ-ઈ-લ હ-ા- ---------------------------- શું અંગ્રેજીમાં સબટાઈટલ હતા? 0
Ś-ṁ a--rē--mā- --baṭā&a-o-;īṭa-a ----? Śuṁ aṅgrējīmāṁ sabaṭā'īṭala hatā? Ś-ṁ a-g-ē-ī-ā- s-b-ṭ-&-p-s-ī-a-a h-t-? -------------------------------------- Śuṁ aṅgrējīmāṁ sabaṭā'īṭala hatā?

Language and music

Music is a worldwide phenomenon. All peoples of the Earth make music. And music is understood in all cultures. A scientific study proved this. In it, western music was played to an isolated tribe of people. This African tribe had no access to the modern world. Nevertheless, they recognized when they heard cheerful or sad songs. Why this is so has not yet been researched. But music appears to be a language without boundaries. And we have all somehow learned how to interpret it correctly. However, music has no evolutionary advantage. That we can understand it anyway is associated with our language. Because music and language belong together. They are processed alike in the brain. They also function similarly. Both combine tones and sounds according to specific rules. Even babies understand music, they learned that in the womb. There they hear the melody of their mother's language. Then when they come into the world they can understand music. It could be said that music imitates the melody of languages. Emotion is also expressed through speed in both language and music. So using our linguistic knowledge, we understand emotions in music. Conversely, musical people often learn languages easier. Many musicians memorize languages like melodies. In doing so, they can remember languages better. Something interesting is that lullabies around the world sound very similar. This proves how international the language of music is. And it is also perhaps the most beautiful of all languages…
Did you know?
Telugu is the native language of approximately 75 million people. It is counted among the Dravidian languages. Telugu is primarily spoken in southeastern India. It is the third most-spoken language in India after Hindi and Bengali. Earlier, written and spoken Telugu were very different. It could almost be said that they were two different languages. Then the written language was modernized so that it can be used everywhere. Telugu is divided into many dialects, although the northern ones are considered especially pure. The pronunciation is not that easy. It should definitely be practiced with a native speaker. Telugu is written in its own script. It is a hybrid of an alphabet and syllabic writing. A hallmark of the script is the many round forms. They are typical for southern Indian scripts. Learn Telugu - there is so much to discover!