Phrasebook

en At the cinema   »   ku Li sînemayê

45 [forty-five]

At the cinema

At the cinema

45 [çil û pênc]

Li sînemayê

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Kurdish (Kurmanji) Play More
We want to go to the cinema. Em --xwa--n----in-s--e-a-ê. E_ d_______ b____ s________ E- d-x-a-i- b-ç-n s-n-m-y-. --------------------------- Em dixwazin biçin sînemayê. 0
A good film is playing today. Î---f-l-ek--xwe- -i---î-e. Î__ f______ x___ d________ Î-o f-l-e-î x-e- d-l-y-z-. -------------------------- Îro fîlmekî xweş dileyîze. 0
The film is brand new. Fîlm -ir -û y-. F___ p__ n_ y__ F-l- p-r n- y-. --------------- Fîlm pir nû ye. 0
Where is the cash register? Q--- ------y-? Q___ l_ k_ y__ Q-s- l- k- y-? -------------- Qase li kû ye? 0
Are seats still available? H----î--i--- ---a -e-e? H__ j_ c____ v___ h____ H-n j- c-h-n v-l- h-n-? ----------------------- Hîn jî cihên vala hene? 0
How much are the admission tickets? Bu-----bil--ê --qas e? B_____ b_____ ç____ e_ B-h-y- b-l-t- ç-q-s e- ---------------------- Buhayê bilêtê çiqas e? 0
When does the show begin? P-ş--ş- k-n-î-dest p--dik-? P______ k____ d___ p_ d____ P-ş-ê-î k-n-î d-s- p- d-k-? --------------------------- Pêşkêşî kengî dest pê dike? 0
How long is the film? F--m -i-a-î --rde-am d-k-? F___ ç_____ b_______ d____ F-l- ç-q-s- b-r-e-a- d-k-? -------------------------- Fîlm çiqasî berdewam dike? 0
Can one reserve tickets? Bi-ê- t- -ez-rv- -i-in? B____ t_ r______ k_____ B-l-t t- r-z-r-e k-r-n- ----------------------- Bilêt tê rezerve kirin? 0
I want to sit at the back. E---i-wazim--i --- ---im. E_ d_______ l_ p__ r_____ E- d-x-a-i- l- p-ş r-n-m- ------------------------- Ez dixwazim li paş rûnim. 0
I want to sit at the front. Ez-d-x----m ----êş ---i-. E_ d_______ l_ p__ r_____ E- d-x-a-i- l- p-ş r-n-m- ------------------------- Ez dixwazim li pêş rûnim. 0
I want to sit in the middle. E- di----im li n---nê rû-i-. E_ d_______ l_ n_____ r_____ E- d-x-a-i- l- n-v-n- r-n-m- ---------------------------- Ez dixwazim li navînê rûnim. 0
The film was exciting. Fî-m -i-kelec-n--û. F___ b_ k______ b__ F-l- b- k-l-c-n b-. ------------------- Fîlm bi kelecan bû. 0
The film was not boring. Fî-m bêh-te-- nînb-. F___ b_______ n_____ F-l- b-h-t-n- n-n-û- -------------------- Fîlm bêhnteng nînbû. 0
But the book on which the film was based was better. L- p--tûka--îl-î--a-tir --. L_ p______ f____ b_____ b__ L- p-r-û-a f-l-î b-ş-i- b-. --------------------------- Lê pirtûka fîlmî baştir bû. 0
How was the music? Muzî- --wa-bû? M____ ç___ b__ M-z-k ç-w- b-? -------------- Muzîk çawa bû? 0
How were the actors? Lîst-k--n çawa--û-? L________ ç___ b___ L-s-i-v-n ç-w- b-n- ------------------- Lîstikvan çawa bûn? 0
Were there English subtitles? Jêr-nivîsa --g-lîzî -eb-? J_________ Î_______ h____ J-r-n-v-s- Î-g-l-z- h-b-? ------------------------- Jêrenivîsa Îngilîzî hebû? 0

Language and music

Music is a worldwide phenomenon. All peoples of the Earth make music. And music is understood in all cultures. A scientific study proved this. In it, western music was played to an isolated tribe of people. This African tribe had no access to the modern world. Nevertheless, they recognized when they heard cheerful or sad songs. Why this is so has not yet been researched. But music appears to be a language without boundaries. And we have all somehow learned how to interpret it correctly. However, music has no evolutionary advantage. That we can understand it anyway is associated with our language. Because music and language belong together. They are processed alike in the brain. They also function similarly. Both combine tones and sounds according to specific rules. Even babies understand music, they learned that in the womb. There they hear the melody of their mother's language. Then when they come into the world they can understand music. It could be said that music imitates the melody of languages. Emotion is also expressed through speed in both language and music. So using our linguistic knowledge, we understand emotions in music. Conversely, musical people often learn languages easier. Many musicians memorize languages like melodies. In doing so, they can remember languages better. Something interesting is that lullabies around the world sound very similar. This proves how international the language of music is. And it is also perhaps the most beautiful of all languages…
Did you know?
Telugu is the native language of approximately 75 million people. It is counted among the Dravidian languages. Telugu is primarily spoken in southeastern India. It is the third most-spoken language in India after Hindi and Bengali. Earlier, written and spoken Telugu were very different. It could almost be said that they were two different languages. Then the written language was modernized so that it can be used everywhere. Telugu is divided into many dialects, although the northern ones are considered especially pure. The pronunciation is not that easy. It should definitely be practiced with a native speaker. Telugu is written in its own script. It is a hybrid of an alphabet and syllabic writing. A hallmark of the script is the many round forms. They are typical for southern Indian scripts. Learn Telugu - there is so much to discover!