Phrasebook

en Asking questions 1   »   gu Asking questions 1

62 [sixty-two]

Asking questions 1

Asking questions 1

62 [બાંસઠ]

62 [Bānsaṭha]

Asking questions 1

[praśnō pūchō 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Gujarati Play More
to learn શીખવુ શ-ખવ- શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
śīkh--u śīkhavu ś-k-a-u ------- śīkhavu
Do the students learn a lot? શ-- -િ-્યા-્થી------ શી---છે? શ-- વ-દ-ય-ર-થ-ઓ ઘણ-- શ-ખ- છ-? શ-ં વ-દ-ય-ર-થ-ઓ ઘ-ુ- શ-ખ- છ-? ----------------------------- શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? 0
ś-ṁ-vid-ā-th---p--;ō-g---uṁ śī-h- -h-? śuṁ vidyārthī'ō ghaṇuṁ śīkhē chē? ś-ṁ v-d-ā-t-ī-a-o-;- g-a-u- ś-k-ē c-ē- -------------------------------------- śuṁ vidyārthī'ō ghaṇuṁ śīkhē chē?
No, they learn a little. ના- --ઓ--ોડ-ં શ-ખે છે. ન-, ત-ઓ થ-ડ-- શ-ખ- છ-. ન-, ત-ઓ થ-ડ-ં શ-ખ- છ-. ---------------------- ના, તેઓ થોડું શીખે છે. 0
N-, tē&ap-s;ō t--ḍu--ś-k-ē chē. Nā, tē'ō thōḍuṁ śīkhē chē. N-, t-&-p-s-ō t-ō-u- ś-k-ē c-ē- ------------------------------- Nā, tē'ō thōḍuṁ śīkhē chē.
to ask પ-છ-ું પ-છવ-- પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
Puc-a--ṁ Puchavuṁ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Do you often ask the teacher questions? શ-ં--મ- વાર-વાર શ-ક્-ક-ે-પ-છો છ-? શ-- તમ- વ-ર-વ-ર શ-ક-ષકન- પ-છ- છ-? શ-ં ત-ે વ-ર-વ-ર શ-ક-ષ-ન- પ-છ- છ-? --------------------------------- શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? 0
ś-ṁ tam---āra-v-r------a-anē-pū-h- ---? śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō? ś-ṁ t-m- v-r-n-ā-a ś-k-a-a-ē p-c-ō c-ō- --------------------------------------- śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
No, I don’t ask him questions often. ન-, હ-----ન- --ર------ૂ-તો----. ન-, હ-- ત-ન- વ-ર-વ-ર પ-છત- નથ-. ન-, હ-ં ત-ન- વ-ર-વ-ર પ-છ-ો ન-ી- ------------------------------- ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. 0
Nā,---ṁ tē-ē -ā-an-ār- --ch-t- -a---. Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī. N-, h-ṁ t-n- v-r-n-ā-a p-c-a-ō n-t-ī- ------------------------------------- Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
to reply જ--બ જવ-બ જ-ા- ---- જવાબ 0
J--āba Javāba J-v-b- ------ Javāba
Please reply. ક્રુપા કરિ -ે----બ-આ-ો. ક-ર-પ- કર- ન- જવ-બ આપ-. ક-ર-પ- ક-િ ન- જ-ા- આ-ો- ----------------------- ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. 0
k-u-ā-k-r---ē j--ā-----ō. krupā kari nē javāba āpō. k-u-ā k-r- n- j-v-b- ā-ō- ------------------------- krupā kari nē javāba āpō.
I reply. હુ--જવ-- આપ--. હ-- જવ-બ આપ-શ. હ-ં જ-ા- આ-ી-. -------------- હું જવાબ આપીશ. 0
Huṁ-javāb- -p-śa. Huṁ javāba āpīśa. H-ṁ j-v-b- ā-ī-a- ----------------- Huṁ javāba āpīśa.
to work ક-મ ક-મ ક-મ --- કામ 0
K-ma Kāma K-m- ---- Kāma
Is he working right now? શ---તે હવે-કા--ક-ે છ-? શ-- ત- હવ- ક-મ કર- છ-? શ-ં ત- હ-ે ક-મ ક-ે છ-? ---------------------- શું તે હવે કામ કરે છે? 0
śu- t---------ma kar--chē? śuṁ tē havē kāma karē chē? ś-ṁ t- h-v- k-m- k-r- c-ē- -------------------------- śuṁ tē havē kāma karē chē?
Yes, he is working right now. હા- તે-હવ----- --- --્-ો -ે. હ-, ત- હવ- ક-મ કર- રહ-ય- છ-. હ-, ત- હ-ે ક-મ ક-ી ર-્-ો છ-. ---------------------------- હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. 0
H---tē h--- --m- -a-- r-hy- -h-. Hā, tē havē kāma karī rahyō chē. H-, t- h-v- k-m- k-r- r-h-ō c-ē- -------------------------------- Hā, tē havē kāma karī rahyō chē.
to come આવો આવ- આ-ો --- આવો 0
Ā-ō Āvō Ā-ō --- Āvō
Are you coming? આવો? આવ-? આ-ો- ---- આવો? 0
āvō? āvō? ā-ō- ---- āvō?
Yes, we are coming soon. હા, --- -્યા--જ હોઈશ-ં. હ-, અમ- ત-ય-- જ હ-ઈશ--. હ-, અ-ે ત-ય-ં જ હ-ઈ-ુ-. ----------------------- હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. 0
H-- am- ty-- ---h-&--os;-śu-. Hā, amē tyāṁ ja hō'īśuṁ. H-, a-ē t-ā- j- h-&-p-s-ī-u-. ----------------------------- Hā, amē tyāṁ ja hō'īśuṁ.
to live ર---ું રહ-વ-- ર-ે-ુ- ------ રહેવું 0
Ra--vuṁ Rahēvuṁ R-h-v-ṁ ------- Rahēvuṁ
Do you live in Berlin? શ-- -મ- બર-લિનમ-- ર-ો--ો? શ-- તમ- બર-લ-નમ-- રહ- છ-? શ-ં ત-ે બ-્-િ-મ-ં ર-ો છ-? ------------------------- શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? 0
śuṁ -amē --r------ṁ -a---c-ō? śuṁ tamē barlinamāṁ rahō chō? ś-ṁ t-m- b-r-i-a-ā- r-h- c-ō- ----------------------------- śuṁ tamē barlinamāṁ rahō chō?
Yes, I live in Berlin. હ-, હ---બ-્લિ--ાં -હું છ--. હ-, હ-- બર-લ-નમ-- રહ-- છ--. હ-, હ-ં બ-્-િ-મ-ં ર-ુ- છ-ં- --------------------------- હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. 0
Hā,-hu-------na-ā-----uṁ chu-. Hā, huṁ barlinamāṁ rahuṁ chuṁ. H-, h-ṁ b-r-i-a-ā- r-h-ṁ c-u-. ------------------------------ Hā, huṁ barlinamāṁ rahuṁ chuṁ.

He who wants to speak must write!

Learning foreign languages is not always easy. Language students often find speaking particularly difficult in the beginning. Many do not have the courage to say sentences in the new language. They are too afraid of making mistakes. For students like this, writing can be a solution. For he who wants to learn to speak well should write as much as possible! Writing helps us to adapt to a new language. There are many reasons for this. Writing is different to speaking. It is a much more complex process. When writing, we take more time to consider which words to use. In doing so, our brain works with the new language more intensively. We are also much more relaxed when writing. There is no one there waiting for an answer. So we slowly lose the fear of the language. Furthermore, writing promotes creativity. We feel freer and play with the new language more. Writing also allows us more time than speaking. And it supports our memory! But the biggest advantage of writing is the impersonal form. Meaning, we can closely examine the outcome of our wording. We see everything clearly in front of us. This way we can fix our mistakes ourselves and learn in the process. What you write in the new language is theoretically not important. What's important is formulating written sentences on a regular basis. If you want to practice you could look for a pen pal overseas. Then you should meet in person sometime. You will see: Speaking is now much easier!