Phrasebook

en At the cinema   »   pa ਸਿਨਮਾਘਰ ਵਿੱਚ

45 [forty-five]

At the cinema

At the cinema

45 [ਪੰਤਾਲੀ]

45 [Patālī]

ਸਿਨਮਾਘਰ ਵਿੱਚ

[sinamāghara vica]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Punjabi Play More
We want to go to the cinema. ਅਸ-- ਸ------ ਜ--- ਚ------ / ਚ-------- ਹ--। ਅਸੀਂ ਸਿਨਮਾਘਰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ / ਚਾਹੁੰਦੀਆਂ ਹਾਂ। 0
a--- s---------- j--- c-----/ c-----'ā- h--. as-- s---------- j--- c-----/ c-------- h--. asīṁ sinamāghara jāṇā cāhudē/ cāhudī'āṁ hāṁ. a-ī- s-n-m-g-a-a j-ṇ- c-h-d-/ c-h-d-'ā- h-ṁ. ----------------------------/-------'------.
A good film is playing today. ਅੱ- ਇ-- ਚ--- ਫ--- ਚ-- ਰ-- ਹ-। ਅੱਜ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਫਿਲਮ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। 0
A-- i-- c--- p------ c--- r--- h--. Aj- i-- c--- p------ c--- r--- h--. Aja ika cagī philama cala rahī hai. A-a i-a c-g- p-i-a-a c-l- r-h- h-i. ----------------------------------.
The film is brand new. ਫਿ-- ਇ--- ਨ--- ਹ-। ਫਿਲਮ ਇਕਦਮ ਨਵੀਂ ਹੈ। 0
P------ i------ n---- h--. Ph----- i------ n---- h--. Philama ikadama navīṁ hai. P-i-a-a i-a-a-a n-v-ṁ h-i. -------------------------.
Where is the cash register? ਟਿ-- ਕ---- ਮ-----? ਟਿਕਟ ਕਿੱਥੇ ਮਿਲਣਗੇ? 0
Ṭ----- k---- m-------? Ṭi---- k---- m-------? Ṭikaṭa kithē milaṇagē? Ṭ-k-ṭ- k-t-ē m-l-ṇ-g-? ---------------------?
Are seats still available? ਕੀ ਅ-- ਵ- ਕ-- ਸ-- ਖ--- ਹ-? ਕੀ ਅਜੇ ਵੀ ਕੋਈ ਸੀਟ ਖਾਲੀ ਹੈ? 0
K- a-- v- k-'ī s--- k---- h--? Kī a-- v- k--- s--- k---- h--? Kī ajē vī kō'ī sīṭa khālī hai? K- a-ē v- k-'ī s-ṭ- k-ā-ī h-i? ------------'----------------?
How much are the admission tickets? ਟਿ-- ਕ---- ਦ--- ਹ-? ਟਿਕਟ ਕਿੰਨੇ ਦੀਆਂ ਹਨ? 0
Ṭ----- k--- d-'ā- h---? Ṭi---- k--- d---- h---? Ṭikaṭa kinē dī'āṁ hana? Ṭ-k-ṭ- k-n- d-'ā- h-n-? --------------'-------?
When does the show begin? ਫਿ-- ਕ--- ਸ਼--- ਹ---- ਹ-? ਫਿਲਮ ਕਦੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ? 0
P------ k---- ś--- h--- h--? Ph----- k---- ś--- h--- h--? Philama kadōṁ śurū hudī hai? P-i-a-a k-d-ṁ ś-r- h-d- h-i? ---------------------------?
How long is the film? ਫਿ-- ਕ---- ਵ-- ਤ-- ਚ-----? ਫਿਲਮ ਕਿੰਨੇ ਵਜੇ ਤੱਕ ਚੱਲੇਗੀ? 0
P------ k--- v--- t--- c-----? Ph----- k--- v--- t--- c-----? Philama kinē vajē taka calēgī? P-i-a-a k-n- v-j- t-k- c-l-g-? -----------------------------?
Can one reserve tickets? ਕੀ ਟ--- ਦ- ਰ-------- ਕ--- ਜ- ਸ--- ਹ-? ਕੀ ਟਿਕਟ ਦਾ ਰਾਖਵਾਂਕਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ? 0
K- ṭ----- d- r------------- k--- j- s----- h--? Kī ṭ----- d- r------------- k--- j- s----- h--? Kī ṭikaṭa dā rākhavāṅkarana kītā jā sakadā hai? K- ṭ-k-ṭ- d- r-k-a-ā-k-r-n- k-t- j- s-k-d- h-i? ----------------------------------------------?
I want to sit at the back. ਮੈ- ਸ- ਤ-- ਪ---- ਬ---- ਚ------ / ਚ------ ਹ--। ਮੈਂ ਸਭ ਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਬੈਠਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- s---- t-- p---- b------- c-----/ c----- h--. Ma-- s---- t-- p---- b------- c-----/ c----- h--. Maiṁ sabha tōṁ pichē baiṭhaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ. M-i- s-b-a t-ṁ p-c-ē b-i-h-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ. ------------------------------------/-----------.
I want to sit at the front. ਮੈ- ਸ----- ਬ---- ਚ------ / ਚ------ ਹ--। ਮੈਂ ਸਾਹਮਣੇ ਬੈਠਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- s------- b------- c-----/ c----- h--. Ma-- s------- b------- c-----/ c----- h--. Maiṁ sāhamaṇē baiṭhaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ. M-i- s-h-m-ṇ- b-i-h-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ. -----------------------------/-----------.
I want to sit in the middle. ਮੈ- ਵ----- ਜ--- ਬ---- ਚ------ / ਚ------ ਹ--। ਮੈਂ ਵਿਚਕਾਰ ਜਿਹੇ ਬੈਠਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- v------- j--- b------- c-----/ c----- h--. Ma-- v------- j--- b------- c-----/ c----- h--. Maiṁ vicakāra jihē baiṭhaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ. M-i- v-c-k-r- j-h- b-i-h-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ. ----------------------------------/-----------.
The film was exciting. ਫਿ-- ਚ--- ਸ-। ਫਿਲਮ ਚੰਗੀ ਸੀ। 0
P------ c--- s-. Ph----- c--- s-. Philama cagī sī. P-i-a-a c-g- s-. ---------------.
The film was not boring. ਫਿ-- ਨ--- ਨ--- ਸ-। ਫਿਲਮ ਨੀਰਸ ਨਹੀਂ ਸੀ। 0
P------ n----- n---- s-. Ph----- n----- n---- s-. Philama nīrasa nahīṁ sī. P-i-a-a n-r-s- n-h-ṁ s-. -----------------------.
But the book on which the film was based was better. ਪਰ ਇ- ਫ--- ਦ- ਕ---- ਜ਼---- ਚ--- ਸ-। ਪਰ ਇਸ ਫਿਲਮ ਦੀ ਕਿਤਾਬ ਜ਼ਿਆਦਾ ਚੰਗੀ ਸੀ। 0
P--- i-- p------ d- k----- z-'ā-- c--- s-. Pa-- i-- p------ d- k----- z----- c--- s-. Para isa philama dī kitāba zi'ādā cagī sī. P-r- i-a p-i-a-a d- k-t-b- z-'ā-ā c-g- s-. -----------------------------'-----------.
How was the music? ਸੰ--- ਕ--- ਜ--- ਸ-? ਸੰਗੀਤ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਸੀ? 0
S----- k--- j--- s-? Sa---- k--- j--- s-? Sagīta kihō jihā sī? S-g-t- k-h- j-h- s-? -------------------?
How were the actors? ਕਲ---- ਕ--- ਜ--- ਸ-? ਕਲਾਕਾਰ ਕਿਹੋ ਜਿਹੇ ਸਨ? 0
K------- k--- j--- s---? Ka------ k--- j--- s---? Kalākāra kihō jihē sana? K-l-k-r- k-h- j-h- s-n-? -----------------------?
Were there English subtitles? ਕੀ ਸ----- ਅ------ ਵ--- ਸ-? ਕੀ ਸਿਰਲੇਖ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਸਨ? 0
K- s-------- a------ v--- s---? Kī s-------- a------ v--- s---? Kī siralēkha agarēzī vica sana? K- s-r-l-k-a a-a-ē-ī v-c- s-n-? ------------------------------?

Language and music

Music is a worldwide phenomenon. All peoples of the Earth make music. And music is understood in all cultures. A scientific study proved this. In it, western music was played to an isolated tribe of people. This African tribe had no access to the modern world. Nevertheless, they recognized when they heard cheerful or sad songs. Why this is so has not yet been researched. But music appears to be a language without boundaries. And we have all somehow learned how to interpret it correctly. However, music has no evolutionary advantage. That we can understand it anyway is associated with our language. Because music and language belong together. They are processed alike in the brain. They also function similarly. Both combine tones and sounds according to specific rules. Even babies understand music, they learned that in the womb. There they hear the melody of their mother's language. Then when they come into the world they can understand music. It could be said that music imitates the melody of languages. Emotion is also expressed through speed in both language and music. So using our linguistic knowledge, we understand emotions in music. Conversely, musical people often learn languages easier. Many musicians memorize languages like melodies. In doing so, they can remember languages better. Something interesting is that lullabies around the world sound very similar. This proves how international the language of music is. And it is also perhaps the most beautiful of all languages…
Did you know?
Telugu is the native language of approximately 75 million people. It is counted among the Dravidian languages. Telugu is primarily spoken in southeastern India. It is the third most-spoken language in India after Hindi and Bengali. Earlier, written and spoken Telugu were very different. It could almost be said that they were two different languages. Then the written language was modernized so that it can be used everywhere. Telugu is divided into many dialects, although the northern ones are considered especially pure. The pronunciation is not that easy. It should definitely be practiced with a native speaker. Telugu is written in its own script. It is a hybrid of an alphabet and syllabic writing. A hallmark of the script is the many round forms. They are typical for southern Indian scripts. Learn Telugu - there is so much to discover!