Phrasebook

en Vacation activities   »   vi Hoạt động khi nghỉ hè

48 [forty-eight]

Vacation activities

Vacation activities

48 [Bốn mươi tám]

Hoạt động khi nghỉ hè

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Vietnamese Play More
Is the beach clean? B- -iển -ó s--h-khô--? Bờ biển có sạch không? B- b-ể- c- s-c- k-ô-g- ---------------------- Bờ biển có sạch không? 0
Can one swim there? Có-t---tắm ở--ó-----g? Có thể tắm ở đó không? C- t-ể t-m ở đ- k-ô-g- ---------------------- Có thể tắm ở đó không? 0
Isn’t it dangerous to swim there? Tắm-- đó khôn--n-u- -iể- sao? Tắm ở đó không nguy hiểm sao? T-m ở đ- k-ô-g n-u- h-ể- s-o- ----------------------------- Tắm ở đó không nguy hiểm sao? 0
Can one rent a sun umbrella / parasol here? Ở đ-y-có -h--t--ê - c-e n--g-k-ô-g? Ở đây có thể thuê ô che nắng không? Ở đ-y c- t-ể t-u- ô c-e n-n- k-ô-g- ----------------------------------- Ở đây có thể thuê ô che nắng không? 0
Can one rent a deck chair here? Ở đ-- -ó ----thu- ghế --ng--hô-g? Ở đây có thể thuê ghế võng không? Ở đ-y c- t-ể t-u- g-ế v-n- k-ô-g- --------------------------------- Ở đây có thể thuê ghế võng không? 0
Can one rent a boat here? Ở--â--có ----t--ê th-y-- k-ông? Ở đây có thể thuê thuyền không? Ở đ-y c- t-ể t-u- t-u-ề- k-ô-g- ------------------------------- Ở đây có thể thuê thuyền không? 0
I would like to surf. T-- rấ---u-----ớ---ón-. Tôi rất muốn lướt sóng. T-i r-t m-ố- l-ớ- s-n-. ----------------------- Tôi rất muốn lướt sóng. 0
I would like to dive. Tô--r-----ố- ---. Tôi rất muốn lặn. T-i r-t m-ố- l-n- ----------------- Tôi rất muốn lặn. 0
I would like to water ski. Tôi -ất----- lướ--ván. Tôi rất muốn lướt ván. T-i r-t m-ố- l-ớ- v-n- ---------------------- Tôi rất muốn lướt ván. 0
Can one rent a surfboard? Có -hể-thuê---t --- l--t --ng-k--ng? Có thể thuê một ván lướt sóng không? C- t-ể t-u- m-t v-n l-ớ- s-n- k-ô-g- ------------------------------------ Có thể thuê một ván lướt sóng không? 0
Can one rent diving equipment? Có---ể----ê--ồ-lặn-d-ới-nư-c----ng? Có thể thuê đồ lặn dưới nước không? C- t-ể t-u- đ- l-n d-ớ- n-ớ- k-ô-g- ----------------------------------- Có thể thuê đồ lặn dưới nước không? 0
Can one rent water skis? Có-th- -----v---l-ớ- ----g? Có thể thuê ván lướt không? C- t-ể t-u- v-n l-ớ- k-ô-g- --------------------------- Có thể thuê ván lướt không? 0
I’m only a beginner. Tô- là --ười -ớ- t-- m-- --y. Tôi là người mới tập môn này. T-i l- n-ư-i m-i t-p m-n n-y- ----------------------------- Tôi là người mới tập môn này. 0
I’m moderately good. Tô- h--g-t--n- b--h. Tôi hạng trung bình. T-i h-n- t-u-g b-n-. -------------------- Tôi hạng trung bình. 0
I’m pretty good at it. Tô- c- q--n -ớ--môn này. Tôi có quen với môn này. T-i c- q-e- v-i m-n n-y- ------------------------ Tôi có quen với môn này. 0
Where is the ski lift? T--n- k-o tr--- -uyết - đâ-? Thang kéo trượt tuyết ở đâu? T-a-g k-o t-ư-t t-y-t ở đ-u- ---------------------------- Thang kéo trượt tuyết ở đâu? 0
Do you have skis? B-n----m-ng đ- ----- --yết -h-o ----g? Bạn có mang đồ trượt tuyết theo không? B-n c- m-n- đ- t-ư-t t-y-t t-e- k-ô-g- -------------------------------------- Bạn có mang đồ trượt tuyết theo không? 0
Do you have ski boots? B-n--- ---g-giày t-ượ- t--ế--t-eo-k--n-? Bạn có mang giày trượt tuyết theo không? B-n c- m-n- g-à- t-ư-t t-y-t t-e- k-ô-g- ---------------------------------------- Bạn có mang giày trượt tuyết theo không? 0

The language of pictures

A German saying goes: A picture says more than a thousand words. That means that pictures are often understood faster than speech. Pictures can also convey emotions better. Because of this, advertising uses a lot of pictures. Pictures function differently than speech. They show us several things simultaneously and in their totality. That means that the whole image together has a certain effect. With speech, considerably more words are needed. But images and speech go together. We need speech in order to describe a picture. By the same token, many texts are first understood through images. The relationship between images and speech is being studied by linguists. It also raises the question whether pictures are a language in their own right. If something is only filmed, we can look at the images. But the message of the film isn't concrete. If an image is meant to function as speech, it must be concrete. The less it shows, the clearer its message. Pictograms are a good example of this. Pictograms are simple and clear pictorial symbols. They replace verbal language, and as such are a form of visual communication. Everyone knows the pictogram for ‘no smoking’ for example. It shows a cigarette with a line through it. Images are becoming even more important due to globalization. But you also have to study the language of images. It is not understandable worldwide, even though many think so. Because our culture influences our understanding of images. What we see is dependent on many different factors. So some people don't see cigarettes, but only dark lines.
Did you know?
Turkish is one of the nearly 40 Turk languages. It is most closely related to the Azerbaijani language. It is the native or second language of more than 80 million people. These people live primarily in Turkey and in the Balkans. Emigrants also took Turkish to Europe, America and Australia. Turkish has also been influenced by other languages. The vocabulary contains words from Arabic and French. A hallmark of the Turkish language is the many different dialects. The Istanbul dialect is considered the basis for today's standard language. The grammar distinguishes between six cases. The agglutinating language structure is also characteristic for Turkish. That means that grammatical functions are expressed through suffixes. There is a fixed sequence to these endings but there can be many of them. This principle differentiates Turkish from the Indo-Germanic languages.