Phrasebook
Vacation activities » సెలవుల్లో కార్యకలాపాలు
-
EN
English (UK)
- ar Arabic nl Dutch de German EN English (US) en English (UK) es Spanish fr French ja Japanese pt Portuguese (PT) PT Portuguese (BR) zh Chinese (Simplified) ad Adyghe af Afrikaans am Amharic be Belarusian bg Bulgarian
- bn Bengali bs Bosnian ca Catalan cs Czech da Danish el Greek eo Esperanto et Estonian fa Persian fi Finnish he Hebrew hi Hindi hr Croatian hu Hungarian id Indonesian it Italian
- ka Georgian kn Kannada ko Korean ku Kurdish (Kurmanji) ky Kyrgyz lt Lithuanian lv Latvian mk Macedonian mr Marathi no Norwegian pa Punjabi pl Polish ro Romanian ru Russian sk Slovak sl Slovene
- sq Albanian sr Serbian sv Swedish ta Tamil th Thai ti Tigrinya tl Tagalog tr Turkish uk Ukrainian ur Urdu vi Vietnamese
-
TE
Telugu
- ar Arabic nl Dutch de German EN English (US) es Spanish fr French ja Japanese pt Portuguese (PT) PT Portuguese (BR) zh Chinese (Simplified) ad Adyghe af Afrikaans am Amharic be Belarusian bg Bulgarian bn Bengali
- bs Bosnian ca Catalan cs Czech da Danish el Greek eo Esperanto et Estonian fa Persian fi Finnish he Hebrew hi Hindi hr Croatian hu Hungarian id Indonesian it Italian ka Georgian
- kn Kannada ko Korean ku Kurdish (Kurmanji) ky Kyrgyz lt Lithuanian lv Latvian mk Macedonian mr Marathi no Norwegian pa Punjabi pl Polish ro Romanian ru Russian sk Slovak sl Slovene sq Albanian
- sr Serbian sv Swedish ta Tamil te Telugu th Thai ti Tigrinya tl Tagalog tr Turkish uk Ukrainian ur Urdu vi Vietnamese
-
Lessons
-
001 - People 002 - Family Members 003 - Getting to know others 004 - At school 005 - Countries and Languages 006 - Reading and writing 007 - Numbers 008 - The time 009 - Days of the week 010 - Yesterday – today – tomorrow 011 - Months 012 - Beverages 013 - Activities 014 - Colors 015 - Fruits and food 016 - Seasons and Weather 017 - Around the house 018 - House cleaning 019 - In the kitchen 020 - Small Talk 1 021 - Small Talk 2 022 - Small Talk 3 023 - Learning foreign languages 024 - Appointment 025 - In the city026 - In nature 027 - In the hotel – Arrival 028 - In the hotel – Complaints 029 - At the restaurant 1 030 - At the restaurant 2 031 - At the restaurant 3 032 - At the restaurant 4 033 - At the train station 034 - On the train 035 - At the airport 036 - Public transportation 037 - En route 038 - In the taxi 039 - Car breakdown 040 - Asking for directions 041 - Where is ... ? 042 - City tour 043 - At the zoo 044 - Going out in the evening 045 - At the cinema 046 - In the discotheque 047 - Preparing a trip 048 - Vacation activities 049 - Sports 050 - In the swimming pool051 - Running errands 052 - In the department store 053 - Shops 054 - Shopping 055 - Working 056 - Feelings 057 - At the doctor 058 - Parts of the body 059 - At the post office 060 - At the bank 061 - Ordinal numbers 062 - Asking questions 1 063 - Asking questions 2 064 - Negation 1 065 - Negation 2 066 - Possessive pronouns 1 067 - Possessive pronouns 2 068 - big – small 069 - to need – to want to 070 - to like something 071 - to want something 072 - to have to do something / must 073 - to be allowed to 074 - asking for something 075 - giving reasons076 - giving reasons 2 077 - giving reasons 3 078 - Adjectives 1 079 - Adjectives 2 080 - Adjectives 3 081 - Past tense 1 082 - Past tense 2 083 - Past tense 3 084 - Past tense 4 085 - Questions – Past tense 1 086 - Questions – Past tense 2 087 - Past tense of modal verbs 1 088 - Past tense of modal verbs 2 089 - Imperative 1 090 - Imperative 2 091 - Subordinate clauses: that 1 092 - Subordinate clauses: that 2 093 - Subordinate clauses: if 094 - Conjunctions 1 095 - Conjunctions 2 096 - Conjunctions 3 097 - Conjunctions 098 - Double connectors 099 - Genitive 100 - Adverbs
-
- Buy the book
- Previous
- Next
- MP3
- A -
- A
- A+
48 [forty-eight]
Vacation activities

48 [నలభై ఎనిమిది]
48 [Nalabhai enimidi]
English (UK) | Telugu | Play More |
Is the beach clean? |
సమ---- త--- ప---------- ఉ---?
సముద్ర తీరం పరిశుభ్రంగా ఉందా?
0
Sa----- t---- p------------ u---? Samudra tīraṁ pariśubhraṅgā undā? |
+
More LanguagesClick on a flag!Is the beach clean?సముద్ర తీరం పరిశుభ్రంగా ఉందా?Samudra tīraṁ pariśubhraṅgā undā? |
Can one swim there? |
అక--- ఎ----- ఈ- క--------?
అక్కడ ఎవరైనా ఈత కొట్టచ్చా?
0
Ak---- e------- ī-- k-------? Akkaḍa evarainā īta koṭṭaccā? |
+
More LanguagesClick on a flag!Can one swim there?అక్కడ ఎవరైనా ఈత కొట్టచ్చా?Akkaḍa evarainā īta koṭṭaccā? |
Isn’t it dangerous to swim there? |
అక---- ఈ- క------ ప-------- క--- క--?
అక్కడ్ ఈత కొట్టడం ప్రమాదకరం కాదు కదా?
0
Ak--- ī-- k------- p----------- k--- k---? Akkaḍ īta koṭṭaḍaṁ pramādakaraṁ kādu kadā? |
+
More LanguagesClick on a flag!Isn’t it dangerous to swim there?అక్కడ్ ఈత కొట్టడం ప్రమాదకరం కాదు కదా?Akkaḍ īta koṭṭaḍaṁ pramādakaraṁ kādu kadā? |
Can one rent a sun umbrella / parasol here? |
ఇక--- ఒ- గ----- / ప------- అ------ త----------?
ఇక్కడ ఒక గొడుగు / పారాసోల్ అద్దెకు తీసుకోవచ్చా?
0
Ik---- o-- g-----/ p------ a----- t----------? Ikkaḍa oka goḍugu/ pārāsōl addeku tīsukōvaccā? |
+
More LanguagesClick on a flag!Can one rent a sun umbrella / parasol here?ఇక్కడ ఒక గొడుగు / పారాసోల్ అద్దెకు తీసుకోవచ్చా?Ikkaḍa oka goḍugu/ pārāsōl addeku tīsukōvaccā? |
Can one rent a deck chair here? |
ఇక--- ఒ- డ--- క----- అ------ త----------?
ఇక్కడ ఒక డెక్ కుర్చీ అద్దెకు తీసుకోవచ్చా?
0
Ik---- o-- ḍ-- k---- a----- t----------? Ikkaḍa oka ḍek kurcī addeku tīsukōvaccā? |
+
More LanguagesClick on a flag!Can one rent a deck chair here?ఇక్కడ ఒక డెక్ కుర్చీ అద్దెకు తీసుకోవచ్చా?Ikkaḍa oka ḍek kurcī addeku tīsukōvaccā? |
Can one rent a boat here? |
ఇక--- ఒ- న---- అ------ త----------?
ఇక్కడ ఒక నావని అద్దెకు తీసుకోవచ్చా?
0
Ik---- o-- n----- a----- t----------? Ikkaḍa oka nāvani addeku tīsukōvaccā? |
+
More LanguagesClick on a flag!Can one rent a boat here?ఇక్కడ ఒక నావని అద్దెకు తీసుకోవచ్చా?Ikkaḍa oka nāvani addeku tīsukōvaccā? |
I would like to surf. |
నా-- స------- చ------ ఉ--ి
నాకు సర్ఫింగ్ చేయాలని ఉంది
0
Nā-- s------- c------- u--i Nāku sarphiṅg cēyālani undi |
+
More LanguagesClick on a flag!I would like to surf.నాకు సర్ఫింగ్ చేయాలని ఉందిNāku sarphiṅg cēyālani undi |
I would like to dive. |
నా-- డ------ చ------ ఉ--ి
నాకు డైవింగ్ చేయాలని ఉంది
0
Nā-- ḍ------ c------- u--i Nāku ḍaiviṅg cēyālani undi |
+
More LanguagesClick on a flag!I would like to dive.నాకు డైవింగ్ చేయాలని ఉందిNāku ḍaiviṅg cēyālani undi |
I would like to water ski. |
నా-- వ---- స-------- చ------ ఉ--ి
నాకు వాటర్ స్కీయింగ్ చేయాలని ఉంది
0
Nā-- v---- s------ c------- u--i Nāku vāṭar skīyiṅg cēyālani undi |
+
More LanguagesClick on a flag!I would like to water ski.నాకు వాటర్ స్కీయింగ్ చేయాలని ఉందిNāku vāṭar skīyiṅg cēyālani undi |
Can one rent a surfboard? |
సర--- బ----- అ------ ద----------?
సర్ఫ్ బోర్డ్ అద్దెకి దొరుకుతుందా?
0
Sa--- b--- a----- d----------? Sarph bōrḍ addeki dorukutundā? |
+
More LanguagesClick on a flag!Can one rent a surfboard?సర్ఫ్ బోర్డ్ అద్దెకి దొరుకుతుందా?Sarph bōrḍ addeki dorukutundā? |
Can one rent diving equipment? |
డై----- చ-------- ఉ------- ప------- అ------ ద---------?
డైవింగ్ చేసేందుకు ఉపయోగపడే పరికరాలు అద్దెకి దొరుకుతాయా?
0
Ḍa----- c-------- u---------- p--------- a----- d---------? Ḍaiviṅg cēsēnduku upayōgapaḍē parikarālu addeki dorukutāyā? |
+
More LanguagesClick on a flag!Can one rent diving equipment?డైవింగ్ చేసేందుకు ఉపయోగపడే పరికరాలు అద్దెకి దొరుకుతాయా?Ḍaiviṅg cēsēnduku upayōgapaḍē parikarālu addeki dorukutāyā? |
Can one rent water skis? |
వా--- స----- అ------ ద---------?
వాటర్ స్కీలు అద్దెకి దొరుకుతాయా?
0
Vā--- s---- a----- d---------? Vāṭar skīlu addeki dorukutāyā? |
+
More LanguagesClick on a flag!Can one rent water skis?వాటర్ స్కీలు అద్దెకి దొరుకుతాయా?Vāṭar skīlu addeki dorukutāyā? |
I’m only a beginner. |
నే-- క---- న--------- స------- ఉ--------- / ఉ--------ి
నేను కేవలం నేర్చుకునే స్థాయిలో ఉన్నవాడిని / ఉన్నదాన్ని
0
Nē-- k------ n-------- s------- u---------/ u-------i Nēnu kēvalaṁ nērcukunē sthāyilō unnavāḍini/ unnadānni |
+
More LanguagesClick on a flag!I’m only a beginner.నేను కేవలం నేర్చుకునే స్థాయిలో ఉన్నవాడిని / ఉన్నదాన్నిNēnu kēvalaṁ nērcukunē sthāyilō unnavāḍini/ unnadānni |
I’m moderately good. |
నే-- ఒ- మ------- మ----- చ-------- వ----- / ద----ి
నేను ఒక మాదిరిగా మంచిగా చేస్తున్న వాడిని / దానిని
0
Nē-- o-- m------- m------- c------- v-----/ d----i Nēnu oka mādirigā man̄cigā cēstunna vāḍini/ dānini |
+
More LanguagesClick on a flag!I’m moderately good.నేను ఒక మాదిరిగా మంచిగా చేస్తున్న వాడిని / దానినిNēnu oka mādirigā man̄cigā cēstunna vāḍini/ dānini |
I’m pretty good at it. |
ఇం---- న--- మ--- న----- ఉ----ి
ఇందులో నాకు మంచి నేర్పు ఉన్నది
0
In---- n--- m----- n---- u----i Indulō nāku man̄ci nērpu unnadi |
+
More LanguagesClick on a flag!I’m pretty good at it.ఇందులో నాకు మంచి నేర్పు ఉన్నదిIndulō nāku man̄ci nērpu unnadi |
Where is the ski lift? |
స్-- ల----- ఎ---- ఉ---?
స్కీ లిఫ్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
0
Sk- l---- e----- u---? Skī liphṭ ekkaḍa undi? |
+ |
Do you have skis? |
మీ వ--- స----- ఉ------?
మీ వద్ద స్కీలు ఉన్నాయా?
0
Mī v---- s---- u-----? Mī vadda skīlu unnāyā? |
+ |
Do you have ski boots? |
మీ వ--- స--- బ----- ఉ------?
మీ వద్ద స్కీ బూట్లు ఉన్నాయా?
0
Mī v---- s-- b---- u-----? Mī vadda skī būṭlu unnāyā? |
+
More LanguagesClick on a flag!Do you have ski boots?మీ వద్ద స్కీ బూట్లు ఉన్నాయా?Mī vadda skī būṭlu unnāyā? |
The language of pictures
A German saying goes: A picture says more than a thousand words. That means that pictures are often understood faster than speech. Pictures can also convey emotions better. Because of this, advertising uses a lot of pictures. Pictures function differently than speech. They show us several things simultaneously and in their totality. That means that the whole image together has a certain effect. With speech, considerably more words are needed. But images and speech go together. We need speech in order to describe a picture. By the same token, many texts are first understood through images. The relationship between images and speech is being studied by linguists. It also raises the question whether pictures are a language in their own right. If something is only filmed, we can look at the images. But the message of the film isn't concrete. If an image is meant to function as speech, it must be concrete. The less it shows, the clearer its message. Pictograms are a good example of this. Pictograms are simple and clear pictorial symbols. They replace verbal language, and as such are a form of visual communication. Everyone knows the pictogram for ‘no smoking’ for example. It shows a cigarette with a line through it. Images are becoming even more important due to globalization. But you also have to study the language of images. It is not understandable worldwide, even though many think so. Because our culture influences our understanding of images. What we see is dependent on many different factors. So some people don't see cigarettes, but only dark lines.
Did you know?
Turkish is one of the nearly 40 Turk languages. It is most closely related to the Azerbaijani language. It is the native or second language of more than 80 million people. These people live primarily in Turkey and in the Balkans. Emigrants also took Turkish to Europe, America and Australia. Turkish has also been influenced by other languages. The vocabulary contains words from Arabic and French. A hallmark of the Turkish language is the many different dialects. The Istanbul dialect is considered the basis for today's standard language. The grammar distinguishes between six cases. The agglutinating language structure is also characteristic for Turkish. That means that grammatical functions are expressed through suffixes. There is a fixed sequence to these endings but there can be many of them. This principle differentiates Turkish from the Indo-Germanic languages.
Turkish is one of the nearly 40 Turk languages. It is most closely related to the Azerbaijani language. It is the native or second language of more than 80 million people. These people live primarily in Turkey and in the Balkans. Emigrants also took Turkish to Europe, America and Australia. Turkish has also been influenced by other languages. The vocabulary contains words from Arabic and French. A hallmark of the Turkish language is the many different dialects. The Istanbul dialect is considered the basis for today's standard language. The grammar distinguishes between six cases. The agglutinating language structure is also characteristic for Turkish. That means that grammatical functions are expressed through suffixes. There is a fixed sequence to these endings but there can be many of them. This principle differentiates Turkish from the Indo-Germanic languages.