Phrasebook

en Vacation activities   »   fa ‫فعالیت های تعطیلاتی‬

48 [forty-eight]

Vacation activities

Vacation activities

‫48 [چهل و هشت]‬

48 [che-hel-o-hasht]

‫فعالیت های تعطیلاتی‬

[fa-âliat-hâye tatilâti]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Persian Play More
Is the beach clean? ‫ساحل--م-ز ا-ت؟‬ ‫---- ت--- ا---- ‫-ا-ل ت-ی- ا-ت-‬ ---------------- ‫ساحل تمیز است؟‬ 0
sâ--l -a-iz-a--? s---- t---- a--- s-h-l t-m-z a-t- ---------------- sâhel tamiz ast?
Can one swim there? ‫آیا-----ش-- آ--- --ا--ر--‬ ‫--- ‫------ آ--- ش-- ک---- ‫-ی- ‫-ی-ش-د آ-ج- ش-ا ک-د-‬ --------------------------- ‫آیا ‫می‌شود آنجا شنا کرد؟‬ 0
mi--v-n-â-jâ -h-n------? m------ â--- s---- k---- m-t-v-n â-j- s-e-â k-r-? ------------------------ mitavân ânjâ shenâ kard?
Isn’t it dangerous to swim there? ‫در آ--ا -شن- ک--- خط-----نیس--‬ ‫-- آ--- ‫--- ک--- خ----- ن----- ‫-ر آ-ج- ‫-ن- ک-د- خ-ر-ا- ن-س-؟- -------------------------------- ‫در آنجا ‫شنا کردن خطرناک نیست؟‬ 0
s--n---arda- -a--ân---kha------ n-st? s---- k----- d-- â--- k-------- n---- s-e-â k-r-a- d-r â-j- k-a-a-n-k n-s-? ------------------------------------- shenâ kardan dar ânjâ khatarnâk nist?
Can one rent a sun umbrella / parasol here? ‫-یا ‫----ود--ی-ج---تر---تاب---ر--- ک--؟‬ ‫--- ‫------ ا---- چ-- آ----- ک---- ک---- ‫-ی- ‫-ی-ش-د ا-ن-ا چ-ر آ-ت-ب- ک-ا-ه ک-د-‬ ----------------------------------------- ‫آیا ‫می‌شود اینجا چتر آفتابی کرایه کرد؟‬ 0
m--a-ân---r -nj----- -hatr-----â-- -er-y- -a--? m------ d-- i--- y-- c----- â----- k----- k---- m-t-v-n d-r i-j- y-k c-a-r- â-t-b- k-r-y- k-r-? ----------------------------------------------- mitavân dar injâ yek chatre âftâbi kerâye kard?
Can one rent a deck chair here? ‫آ------‌-و- ---جا ص-دل- راحتی -ر-ی--کر--‬ ‫--- ‫------ ا---- ص---- ر---- ک---- ک---- ‫-ی- ‫-ی-ش-د ا-ن-ا ص-د-ی ر-ح-ی ک-ا-ه ک-د-‬ ------------------------------------------ ‫آیا ‫می‌شود اینجا صندلی راحتی کرایه کرد؟‬ 0
m---v---------ek s--d----y-----ati -e--ye----d? m------ i--- y-- s--------- r----- k----- k---- m-t-v-n i-j- y-k s-n-a-i-y- r-h-t- k-r-y- k-r-? ----------------------------------------------- mitavân injâ yek sandali-ye râhati kerâye kard?
Can one rent a boat here? ‫آیا--می--ود-ا-نج--ق-یق--رای-----؟‬ ‫--- ‫------ ا---- ق--- ک---- ک---- ‫-ی- ‫-ی-ش-د ا-ن-ا ق-ی- ک-ا-ه ک-د-‬ ----------------------------------- ‫آیا ‫می‌شود اینجا قایق کرایه کرد؟‬ 0
m-t---- -njâ y-- -h-y-g--ke-ây- -ar-? m------ i--- y-- g------ k----- k---- m-t-v-n i-j- y-k g-â-e-h k-r-y- k-r-? ------------------------------------- mitavân injâ yek ghâyegh kerâye kard?
I would like to surf. ‫--ست--ا-- --ج---اری -ن--‬ ‫---- د--- م-- س---- ک---- ‫-و-ت د-ر- م-ج س-ا-ی ک-م-‬ -------------------------- ‫دوست دارم موج سواری کنم.‬ 0
d-os- -â------j--avâr- ---a-. d---- d---- m--------- k----- d-o-t d-r-m m-j-s-v-r- k-n-m- ----------------------------- doost dâram moj-savâri konam.
I would like to dive. ‫--ست دا-م----ص- ک--.‬ ‫---- د--- غ---- ک---- ‫-و-ت د-ر- غ-ا-ی ک-م-‬ ---------------------- ‫دوست دارم غواصی کنم.‬ 0
d-o-- -â-a---havâsi -o-am. d---- d---- g------ k----- d-o-t d-r-m g-a-â-i k-n-m- -------------------------- doost dâram ghavâsi konam.
I would like to water ski. ‫-و----ار--اسکی-----آ- بر-م.‬ ‫---- د--- ا--- ر-- آ- ب----- ‫-و-ت د-ر- ا-ک- ر-ی آ- ب-و-.- ----------------------------- ‫دوست دارم اسکی روی آب بروم.‬ 0
doos--d-ra---s---rooy-----ber--a-. d---- d---- e--- r---- â- b------- d-o-t d-r-m e-k- r-o-e â- b-r-v-m- ---------------------------------- doost dâram eski rooye âb beravam.
Can one rent a surfboard? ‫آی- ‫--‌--د ---ه-------ا-ی-کر--ه-ک-د؟‬ ‫--- ‫------ ت--- م-- س---- ک---- ک---- ‫-ی- ‫-ی-ش-د ت-ت- م-ج س-ا-ی ک-ا-ه ک-د-‬ --------------------------------------- ‫آیا ‫می‌شود تخته موج سواری کرایه کرد؟‬ 0
m-t-v---y-----khte----m-j-sa-----k--âye ---d? m------ y-- t-------- m--------- k----- k---- m-t-v-n y-k t-k-t---e m-j-s-v-r- k-r-y- k-r-? --------------------------------------------- mitavân yek takhte-ye moj-savâri kerâye kard?
Can one rent diving equipment? ‫--- ‫-ی---- وسا---غواصی--ر-یه ک-د؟‬ ‫--- ‫------ و---- غ---- ک---- ک---- ‫-ی- ‫-ی-ش-د و-ا-ل غ-ا-ی ک-ا-ه ک-د-‬ ------------------------------------ ‫آیا ‫می‌شود وسایل غواصی کرایه کرد؟‬ 0
mit--ân va----le-g-----i --r--e ---d? m------ v------- g------ k----- k---- m-t-v-n v-s---l- g-a-â-i k-r-y- k-r-? ------------------------------------- mitavân vasâ-ele ghavâsi kerâye kard?
Can one rent water skis? ‫-یا -م---و- چ-ب-ا-ک- رو- آ- ک-ا-ه--رد؟‬ ‫--- ‫------ چ-- ا--- ر-- آ- ک---- ک---- ‫-ی- ‫-ی-ش-د چ-ب ا-ک- ر-ی آ- ک-ا-ه ک-د-‬ ---------------------------------------- ‫آیا ‫می‌شود چوب اسکی روی آب کرایه کرد؟‬ 0
m-tav-- -s-i--âye -b k-r-ye ka-d? m------ e-------- â- k----- k---- m-t-v-n e-k---â-e â- k-r-y- k-r-? --------------------------------- mitavân eski-hâye âb kerâye kard?
I’m only a beginner. ‫من فق- -- م---- --تم-‬ ‫-- ف-- ی- م---- ه----- ‫-ن ف-ط ی- م-ت-ی ه-ت-.- ----------------------- ‫من فقط یک مبتدی هستم.‬ 0
m-- ---ta----ast-m. m-- m------ h------ m-n m-b-a-i h-s-a-. ------------------- man mobtadi hastam.
I’m moderately good. ‫-ن-با-آن آش-ا-ی -ارم-‬ ‫-- ب- آ- آ----- د----- ‫-ن ب- آ- آ-ن-ی- د-ر-.- ----------------------- ‫من با آن آشنایی دارم.‬ 0
m-- b- -- â-h--â-- dâ-am. m-- b- â- â------- d----- m-n b- â- â-h-n--- d-r-m- ------------------------- man be ân âshenâ-i dâram.
I’m pretty good at it. ‫-ن----ای- م--د----تا- -----ه--م-‬ ‫-- د- ا-- م--- ن----- و--- ه----- ‫-ن د- ا-ن م-ر- ن-ب-ا- و-ر- ه-ت-.- ---------------------------------- ‫من در این مورد نسبتاً وارد هستم.‬ 0
man -ar -- --s--ta------ -a----. m-- d-- â- n------- k--- h------ m-n d-r â- n-s-a-a- k-u- h-s-a-. -------------------------------- man dar ân nesbatan khub hastam.
Where is the ski lift? ‫ت-ه---ک--(‫بال--ر-ا-کی)-کجاس-؟‬ ‫--- ا--- (------- ا---- ک------ ‫-ل- ا-ک- (-ب-ل-ب- ا-ک-) ک-ا-ت-‬ -------------------------------- ‫تله اسکی (‫بالابر اسکی) کجاست؟‬ 0
b---ba-e----i-k----t? b------- e--- k------ b-l-b-r- e-k- k-j-s-? --------------------- bâlâbare eski kojâst?
Do you have skis? ‫-و-وسای----کی-ه-راه--اری-‬ ‫-- و---- ا--- ه---- د----- ‫-و و-ا-ل ا-ک- ه-ر-ه د-ر-؟- --------------------------- ‫تو وسایل اسکی همراه داری؟‬ 0
t---a--y--e es-- h--râ- -â--? t- v------- e--- h----- d---- t- v-s-y-l- e-k- h-m-â- d-r-? ----------------------------- to vasâyele eski hamrâh dâri?
Do you have ski boots? ‫-ف- -سکی -مراه دا-ی؟‬ ‫--- ا--- ه---- د----- ‫-ف- ا-ک- ه-ر-ه د-ر-؟- ---------------------- ‫کفش اسکی همراه داری؟‬ 0
kafs-- es-i h--râh dâ--? k----- e--- h----- d---- k-f-h- e-k- h-m-â- d-r-? ------------------------ kafshe eski hamrâh dâri?

The language of pictures

A German saying goes: A picture says more than a thousand words. That means that pictures are often understood faster than speech. Pictures can also convey emotions better. Because of this, advertising uses a lot of pictures. Pictures function differently than speech. They show us several things simultaneously and in their totality. That means that the whole image together has a certain effect. With speech, considerably more words are needed. But images and speech go together. We need speech in order to describe a picture. By the same token, many texts are first understood through images. The relationship between images and speech is being studied by linguists. It also raises the question whether pictures are a language in their own right. If something is only filmed, we can look at the images. But the message of the film isn't concrete. If an image is meant to function as speech, it must be concrete. The less it shows, the clearer its message. Pictograms are a good example of this. Pictograms are simple and clear pictorial symbols. They replace verbal language, and as such are a form of visual communication. Everyone knows the pictogram for ‘no smoking’ for example. It shows a cigarette with a line through it. Images are becoming even more important due to globalization. But you also have to study the language of images. It is not understandable worldwide, even though many think so. Because our culture influences our understanding of images. What we see is dependent on many different factors. So some people don't see cigarettes, but only dark lines.
Did you know?
Turkish is one of the nearly 40 Turk languages. It is most closely related to the Azerbaijani language. It is the native or second language of more than 80 million people. These people live primarily in Turkey and in the Balkans. Emigrants also took Turkish to Europe, America and Australia. Turkish has also been influenced by other languages. The vocabulary contains words from Arabic and French. A hallmark of the Turkish language is the many different dialects. The Istanbul dialect is considered the basis for today's standard language. The grammar distinguishes between six cases. The agglutinating language structure is also characteristic for Turkish. That means that grammatical functions are expressed through suffixes. There is a fixed sequence to these endings but there can be many of them. This principle differentiates Turkish from the Indo-Germanic languages.