Phrasebook

en Vacation activities   »   sr Активности на годишњем одмору

48 [forty-eight]

Vacation activities

Vacation activities

48 [четрдесет и осам]

48 [četrdeset i osam]

Активности на годишњем одмору

[Aktivnosti na godišnjem odmoru]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Serbian Play More
Is the beach clean? Ј- ----л--а--и---? Је ли плажа чиста? Ј- л- п-а-а ч-с-а- ------------------ Је ли плажа чиста? 0
Je--- ---ža ---t-? Je li plaža čista? J- l- p-a-a č-s-a- ------------------ Je li plaža čista?
Can one swim there? М--е ли се-т-мо ---ати? Може ли се тамо купати? М-ж- л- с- т-м- к-п-т-? ----------------------- Може ли се тамо купати? 0
Mož- l- ---t-m- -upa-i? Može li se tamo kupati? M-ž- l- s- t-m- k-p-t-? ----------------------- Može li se tamo kupati?
Isn’t it dangerous to swim there? Ни-е-л--о---н- -а---се---п--и? Није ли опасно тамо се купати? Н-ј- л- о-а-н- т-м- с- к-п-т-? ------------------------------ Није ли опасно тамо се купати? 0
N-----i----sno-t----------ati? Nije li opasno tamo se kupati? N-j- l- o-a-n- t-m- s- k-p-t-? ------------------------------ Nije li opasno tamo se kupati?
Can one rent a sun umbrella / parasol here? М-же-ли--е--в-- --на--и-- -у-ц-б-ан? Може ли се овде изнајмити сунцобран? М-ж- л- с- о-д- и-н-ј-и-и с-н-о-р-н- ------------------------------------ Може ли се овде изнајмити сунцобран? 0
Mo-e-l---e--vde -zn---i-- s-n--br-n? Može li se ovde iznajmiti suncobran? M-ž- l- s- o-d- i-n-j-i-i s-n-o-r-n- ------------------------------------ Može li se ovde iznajmiti suncobran?
Can one rent a deck chair here? Може ли--е-ов-е-и---ј--т- -е-а-ка? Може ли се овде изнајмити лежаљка? М-ж- л- с- о-д- и-н-ј-и-и л-ж-љ-а- ---------------------------------- Може ли се овде изнајмити лежаљка? 0
Mož------- o-de--znajmit- -ež--jk-? Može li se ovde iznajmiti ležaljka? M-ž- l- s- o-d- i-n-j-i-i l-ž-l-k-? ----------------------------------- Može li se ovde iznajmiti ležaljka?
Can one rent a boat here? М--е ли се -------н-јми-- чамац? Може ли се овде изнајмити чамац? М-ж- л- с- о-д- и-н-ј-и-и ч-м-ц- -------------------------------- Може ли се овде изнајмити чамац? 0
M-----i se-ovde i-na--------m-c? Može li se ovde iznajmiti čamac? M-ž- l- s- o-d- i-n-j-i-i č-m-c- -------------------------------- Može li se ovde iznajmiti čamac?
I would like to surf. Ј------радо---рф------------. Ја бих радо сурфао / сурфала. Ј- б-х р-д- с-р-а- / с-р-а-а- ----------------------------- Ја бих радо сурфао / сурфала. 0
J--bih--------r-a- - -ur-a--. Ja bih rado surfao / surfala. J- b-h r-d- s-r-a- / s-r-a-a- ----------------------------- Ja bih rado surfao / surfala.
I would like to dive. Ја---- рад---о-и--/-р-----. Ја бих радо ронио / ронила. Ј- б-х р-д- р-н-о / р-н-л-. --------------------------- Ја бих радо ронио / ронила. 0
J--b-h-r-d------o-- ---i--. Ja bih rado ronio / ronila. J- b-h r-d- r-n-o / r-n-l-. --------------------------- Ja bih rado ronio / ronila.
I would like to water ski. Ј---их радо с--ја- / --иј--а--а-в---. Ја бих радо скијао / скијала на води. Ј- б-х р-д- с-и-а- / с-и-а-а н- в-д-. ------------------------------------- Ја бих радо скијао / скијала на води. 0
Ja-b------- --ija- ----i-----n- ----. Ja bih rado skijao / skijala na vodi. J- b-h r-d- s-i-a- / s-i-a-a n- v-d-. ------------------------------------- Ja bih rado skijao / skijala na vodi.
Can one rent a surfboard? М----л- -е из-ајм--и д---а-за-----ањ-? Може ли се изнајмити даска за сурфање? М-ж- л- с- и-н-ј-и-и д-с-а з- с-р-а-е- -------------------------------------- Може ли се изнајмити даска за сурфање? 0
Mo-e----s----na-mit--d---- za--urf----? Može li se iznajmiti daska za surfanje? M-ž- l- s- i-n-j-i-i d-s-a z- s-r-a-j-? --------------------------------------- Može li se iznajmiti daska za surfanje?
Can one rent diving equipment? М-ж------- из---ми---оп-е-а за-------? Може ли се изнајмити опрема за роњење? М-ж- л- с- и-н-ј-и-и о-р-м- з- р-њ-њ-? -------------------------------------- Може ли се изнајмити опрема за роњење? 0
Mo-e--i--- -zna---t- o-re-- -a---n---je? Može li se iznajmiti oprema za ronjenje? M-ž- l- s- i-n-j-i-i o-r-m- z- r-n-e-j-? ---------------------------------------- Može li se iznajmiti oprema za ronjenje?
Can one rent water skis? Мо-у--и--- --на--ити-в-д-не ск-је? Могу ли се изнајмити водене скије? М-г- л- с- и-н-ј-и-и в-д-н- с-и-е- ---------------------------------- Могу ли се изнајмити водене скије? 0
M-g---- -e i----m-ti-v-den-----j-? Mogu li se iznajmiti vodene skije? M-g- l- s- i-n-j-i-i v-d-n- s-i-e- ---------------------------------- Mogu li se iznajmiti vodene skije?
I’m only a beginner. Ј---ам-тек -о-ет---. Ја сам тек почетник. Ј- с-м т-к п-ч-т-и-. -------------------- Ја сам тек почетник. 0
Ja -am -ek -o-e-n-k. Ja sam tek početnik. J- s-m t-k p-č-t-i-. -------------------- Ja sam tek početnik.
I’m moderately good. Ја-са- -р--е-н- д-б-- / доб-а. Ја сам просечно добар / добра. Ј- с-м п-о-е-н- д-б-р / д-б-а- ------------------------------ Ја сам просечно добар / добра. 0
Ja-----p-ose-no-do-----------. Ja sam prosečno dobar / dobra. J- s-m p-o-e-n- d-b-r / d-b-a- ------------------------------ Ja sam prosečno dobar / dobra.
I’m pretty good at it. Сн--аз-м с--већ-с---м. Сналазим се већ с тим. С-а-а-и- с- в-ћ с т-м- ---------------------- Сналазим се већ с тим. 0
Sna-a--- -----c--- t--. Snalazim se vec- s tim. S-a-a-i- s- v-c- s t-m- ----------------------- Snalazim se već s tim.
Where is the ski lift? Где--- -к---и--? Где је ски лифт? Г-е ј- с-и л-ф-? ---------------- Где је ски лифт? 0
G-- -e s-i-l---? Gde je ski lift? G-e j- s-i l-f-? ---------------- Gde je ski lift?
Do you have skis? И--- л--са----ом-с--ј-? Имаш ли са собом скије? И-а- л- с- с-б-м с-и-е- ----------------------- Имаш ли са собом скије? 0
Imaš -i s---obo-------? Imaš li sa sobom skije? I-a- l- s- s-b-m s-i-e- ----------------------- Imaš li sa sobom skije?
Do you have ski boots? Има- л-----ћу-за-с-ија-- т-? Имаш ли обућу за скијање ту? И-а- л- о-у-у з- с-и-а-е т-? ---------------------------- Имаш ли обућу за скијање ту? 0
Im-š-l- obu--u za ---janj----? Imaš li obuc-u za skijanje tu? I-a- l- o-u-́- z- s-i-a-j- t-? ------------------------------ Imaš li obuću za skijanje tu?

The language of pictures

A German saying goes: A picture says more than a thousand words. That means that pictures are often understood faster than speech. Pictures can also convey emotions better. Because of this, advertising uses a lot of pictures. Pictures function differently than speech. They show us several things simultaneously and in their totality. That means that the whole image together has a certain effect. With speech, considerably more words are needed. But images and speech go together. We need speech in order to describe a picture. By the same token, many texts are first understood through images. The relationship between images and speech is being studied by linguists. It also raises the question whether pictures are a language in their own right. If something is only filmed, we can look at the images. But the message of the film isn't concrete. If an image is meant to function as speech, it must be concrete. The less it shows, the clearer its message. Pictograms are a good example of this. Pictograms are simple and clear pictorial symbols. They replace verbal language, and as such are a form of visual communication. Everyone knows the pictogram for ‘no smoking’ for example. It shows a cigarette with a line through it. Images are becoming even more important due to globalization. But you also have to study the language of images. It is not understandable worldwide, even though many think so. Because our culture influences our understanding of images. What we see is dependent on many different factors. So some people don't see cigarettes, but only dark lines.
Did you know?
Turkish is one of the nearly 40 Turk languages. It is most closely related to the Azerbaijani language. It is the native or second language of more than 80 million people. These people live primarily in Turkey and in the Balkans. Emigrants also took Turkish to Europe, America and Australia. Turkish has also been influenced by other languages. The vocabulary contains words from Arabic and French. A hallmark of the Turkish language is the many different dialects. The Istanbul dialect is considered the basis for today's standard language. The grammar distinguishes between six cases. The agglutinating language structure is also characteristic for Turkish. That means that grammatical functions are expressed through suffixes. There is a fixed sequence to these endings but there can be many of them. This principle differentiates Turkish from the Indo-Germanic languages.