Phrasebook

en Vacation activities   »   fr Les activités de vacances

48 [forty-eight]

Vacation activities

Vacation activities

48 [quarante-huit]

Les activités de vacances

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) French Play More
Is the beach clean? Es--ce-q---l- --age--st p-opre-? E----- q-- l- p---- e-- p----- ? E-t-c- q-e l- p-a-e e-t p-o-r- ? -------------------------------- Est-ce que la plage est propre ? 0
Can one swim there? Est------’-n p--- -e b----er -à ? E----- q---- p--- s- b------ l- ? E-t-c- q-’-n p-u- s- b-i-n-r l- ? --------------------------------- Est-ce qu’on peut se baigner là ? 0
Isn’t it dangerous to swim there? E-t----que c’--t-da-g-re-x--e s---a---er-l- ? E----- q-- c---- d-------- d- s- b------ l- ? E-t-c- q-e c-e-t d-n-e-e-x d- s- b-i-n-r l- ? --------------------------------------------- Est-ce que c’est dangereux de se baigner là ? 0
Can one rent a sun umbrella / parasol here? E----- --’on -e-- l-u-r ---parasol i-- ? E----- q---- p--- l---- u- p------ i-- ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u- p-r-s-l i-i ? ---------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer un parasol ici ? 0
Can one rent a deck chair here? Es---- -u-o--p--t---ue- ------aise l-n-ue ic--? E----- q---- p--- l---- u-- c----- l----- i-- ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u-e c-a-s- l-n-u- i-i ? ----------------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer une chaise longue ici ? 0
Can one rent a boat here? E---ce--u’-n p-ut l-u---un b--e-- --i-? E----- q---- p--- l---- u- b----- i-- ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u- b-t-a- i-i ? --------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer un bateau ici ? 0
I would like to surf. J- v-u--a-- -ai-e du----f. J- v------- f---- d- s---- J- v-u-r-i- f-i-e d- s-r-. -------------------------- Je voudrais faire du surf. 0
I would like to dive. Je-vou-r------ire--- -a-plon-é-. J- v------- f---- d- l- p------- J- v-u-r-i- f-i-e d- l- p-o-g-e- -------------------------------- Je voudrais faire de la plongée. 0
I would like to water ski. J----udra---faire--u --i-n--t-q-e. J- v------- f---- d- s-- n-------- J- v-u-r-i- f-i-e d- s-i n-u-i-u-. ---------------------------------- Je voudrais faire du ski nautique. 0
Can one rent a surfboard? Est-ce q---n--eu------r une-p--n--e -e su---? E----- q---- p--- l---- u-- p------ d- s--- ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u-e p-a-c-e d- s-r- ? --------------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer une planche de surf ? 0
Can one rent diving equipment? Es--c- q-’on-p--t lo-er-un -q--p-me-t de-plo-gée ? E----- q---- p--- l---- u- é--------- d- p------ ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u- é-u-p-m-n- d- p-o-g-e ? -------------------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer un équipement de plongée ? 0
Can one rent water skis? Es--c- -u-o-----t----er -es s-i- n-u----es ? E----- q---- p--- l---- d-- s--- n-------- ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r d-s s-i- n-u-i-u-s ? -------------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer des skis nautiques ? 0
I’m only a beginner. J----i- se-l-m-n----(e- ----------). J- s--- s-------- u---- d----------- J- s-i- s-u-e-e-t u-(-) d-b-t-n-(-)- ------------------------------------ Je suis seulement un(e) débutant(e). 0
I’m moderately good. Je -uis ----n-e. J- s--- m------- J- s-i- m-y-n-e- ---------------- Je suis moyenne. 0
I’m pretty good at it. J- m-- c---ai- -éjà--ie-. J- m-- c------ d--- b---- J- m-y c-n-a-s d-j- b-e-. ------------------------- Je m’y connais déjà bien. 0
Where is the ski lift? O--e-- le t-----i ? O- e-- l- t------ ? O- e-t l- t-l-s-i ? ------------------- Où est le téléski ? 0
Do you have skis? As-t--a-ené -e- skis-? A---- a---- l-- s--- ? A---u a-e-é l-s s-i- ? ---------------------- As-tu amené les skis ? 0
Do you have ski boots? As-t---me-é -es-c--uss-re--de---i ? A---- a---- l-- c--------- d- s-- ? A---u a-e-é l-s c-a-s-u-e- d- s-i ? ----------------------------------- As-tu amené les chaussures de ski ? 0

The language of pictures

A German saying goes: A picture says more than a thousand words. That means that pictures are often understood faster than speech. Pictures can also convey emotions better. Because of this, advertising uses a lot of pictures. Pictures function differently than speech. They show us several things simultaneously and in their totality. That means that the whole image together has a certain effect. With speech, considerably more words are needed. But images and speech go together. We need speech in order to describe a picture. By the same token, many texts are first understood through images. The relationship between images and speech is being studied by linguists. It also raises the question whether pictures are a language in their own right. If something is only filmed, we can look at the images. But the message of the film isn't concrete. If an image is meant to function as speech, it must be concrete. The less it shows, the clearer its message. Pictograms are a good example of this. Pictograms are simple and clear pictorial symbols. They replace verbal language, and as such are a form of visual communication. Everyone knows the pictogram for ‘no smoking’ for example. It shows a cigarette with a line through it. Images are becoming even more important due to globalization. But you also have to study the language of images. It is not understandable worldwide, even though many think so. Because our culture influences our understanding of images. What we see is dependent on many different factors. So some people don't see cigarettes, but only dark lines.
Did you know?
Turkish is one of the nearly 40 Turk languages. It is most closely related to the Azerbaijani language. It is the native or second language of more than 80 million people. These people live primarily in Turkey and in the Balkans. Emigrants also took Turkish to Europe, America and Australia. Turkish has also been influenced by other languages. The vocabulary contains words from Arabic and French. A hallmark of the Turkish language is the many different dialects. The Istanbul dialect is considered the basis for today's standard language. The grammar distinguishes between six cases. The agglutinating language structure is also characteristic for Turkish. That means that grammatical functions are expressed through suffixes. There is a fixed sequence to these endings but there can be many of them. This principle differentiates Turkish from the Indo-Germanic languages.