Vestmik

et Sidesõnad 2   »   pt Conjunções 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Sidesõnad 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti portugali (PT) Mängi Rohkem
Mis ajast ta enam ei tööta? Há -u-n-o-t-mp--é---- ------- tra---ha? H- q----- t---- é q-- e-- n-- t-------- H- q-a-t- t-m-o é q-e e-a n-o t-a-a-h-? --------------------------------------- Há quanto tempo é que ela não trabalha? 0
Teie abiellumisest? D-s-e-o-s-- -asame-to? D---- o s-- c--------- D-s-e o s-u c-s-m-n-o- ---------------------- Desde o seu casamento? 0
Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. S-m, e-a -ã- ------h--de--e --- se -a-ou. S--- e-- n-- t------- d---- q-- s- c----- S-m- e-a n-o t-a-a-h- d-s-e q-e s- c-s-u- ----------------------------------------- Sim, ela não trabalha desde que se casou. 0
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. Des----u- ca-o--el- j----o-t--ba--- ma-s. D---- q-- c---- e-- j- n-- t------- m---- D-s-e q-e c-s-u e-a j- n-o t-a-a-h- m-i-. ----------------------------------------- Desde que casou ela já não trabalha mais. 0
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. D-----qu- s- c--he--- -l-s e---- fe--ze-. D---- q-- s- c------- e--- e---- f------- D-s-e q-e s- c-n-e-e- e-e- e-t-o f-l-z-s- ----------------------------------------- Desde que se conhecem eles estão felizes. 0
Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. Des---q-- -êm -r-an-a- e-es s----p--co. D---- q-- t-- c------- e--- s--- p----- D-s-e q-e t-m c-i-n-a- e-e- s-e- p-u-o- --------------------------------------- Desde que têm crianças eles saem pouco. 0
Millal ta helistab? Qu-n-----q-e ---------el---nar? Q----- é q-- e-- v-- t--------- Q-a-d- é q-e e-a v-i t-l-f-n-r- ------------------------------- Quando é que ela vai telefonar? 0
Samal ajal kui ta sõidab? Du-ant- - -iage-? D------ a v------ D-r-n-e a v-a-e-? ----------------- Durante a viagem? 0
Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. Si-,-e-qu-n---ela -s-á - --n-uzir. S--- e------- e-- e--- a c-------- S-m- e-q-a-t- e-a e-t- a c-n-u-i-. ---------------------------------- Sim, enquanto ela está a conduzir. 0
Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. El- ---ef--- en-u-n---es-----condu-ir. E-- t------- e------- e--- a c-------- E-a t-l-f-n- e-q-a-t- e-t- a c-n-u-i-. -------------------------------------- Ela telefona enquanto está a conduzir. 0
Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. E-a v- te--vi--o-en--a----p-ss- --rou-a. E-- v- t-------- e------- p---- a r----- E-a v- t-l-v-s-o e-q-a-t- p-s-a a r-u-a- ---------------------------------------- Ela vê televisão enquanto passa a roupa. 0
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. Ela -uv- m--i-- -n--a-t- -az as su-s--a-e--s. E-- o--- m----- e------- f-- a- s--- t------- E-a o-v- m-s-c- e-q-a-t- f-z a- s-a- t-r-f-s- --------------------------------------------- Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. 0
Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. Eu --o vej--n-d- quando---to--s-m-óc---s. E- n-- v--- n--- q----- e---- s-- ó------ E- n-o v-j- n-d- q-a-d- e-t-u s-m ó-u-o-. ----------------------------------------- Eu não vejo nada quando estou sem óculos. 0
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. Eu -ão -n-e--o-na-a -u--do - -ús--a es---m-i-o --ta. E- n-- e------ n--- q----- a m----- e--- m---- a---- E- n-o e-t-n-o n-d- q-a-d- a m-s-c- e-t- m-i-o a-t-. ---------------------------------------------------- Eu não entendo nada quando a música está muito alta. 0
Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. E---ão s-n-o-ch-i-----nh---q---d- e-----c-n-tipad-. E- n-- s---- c----- n----- q----- e---- c---------- E- n-o s-n-o c-e-r- n-n-u- q-a-d- e-t-u c-n-t-p-d-. --------------------------------------------------- Eu não sinto cheiro nenhum quando estou constipado. 0
Me võtame takso, kui vihma sajab. N-- vam-s-a-an------ -á-i s- --ov--. N-- v---- a------ u- t--- s- c------ N-s v-m-s a-a-h-r u- t-x- s- c-o-e-. ------------------------------------ Nós vamos apanhar um táxi se chover. 0
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. Nós ---o- fa-e- --a -iag---à vol---do-mun---qu-n-o ga--ar--- n- lot--ia. N-- v---- f---- u-- v----- à v---- d- m---- q----- g-------- n- l------- N-s v-m-s f-z-r u-a v-a-e- à v-l-a d- m-n-o q-a-d- g-n-a-m-s n- l-t-r-a- ------------------------------------------------------------------------ Nós vamos fazer uma viagem à volta do mundo quando ganharmos na lotaria. 0
Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. Nó--v-mos c--eç-r a co--r -- el---ã- v-er d--ui a-po--o. N-- v---- c------ a c---- s- e-- n-- v--- d---- a p----- N-s v-m-s c-m-ç-r a c-m-r s- e-e n-o v-e- d-q-i a p-u-o- -------------------------------------------------------- Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. 0

Euroopa Liidu keeled

Hetkel on Euroopa liidus 25 riiki. Tulevikus aga kuulub EL-i veel rohkem riike. Uus riik tähendab tavaliselt ka uut keelt. Praegu räägitakse EL-s üle 20 erineva keele. Kõik EL keeled on võrdsed. Keelte mitmekesisus EL-s on hämmastav. Kuid sellega võib kaasneda ka probleeme. Skeptikud arvavad, et keelte paljusus on EL-ile takistuseks. Need takistavad tõhusat koostööd. Seepärast arvavad paljud, et EL-is peaks olema üks ühine keel. Kõik riigid peaksid suutma suhelda selles keeles. Kuid see pole nii lihtne. Pole võimalik määrata ühte ametlikku keelt. Teised riigid tunneksid end nõrgemas olukorras. Ja Euroopas ei eksisteeri tõeliselt neutraalset keelt. Ka tehiskeel nagu esperanto ei sobiks töökeeleks. Sest keel peegeldab alati riigi kultuuri. Ning ükski keel ei taha oma keelest lahti öelda. Riigid peavad keelt nende identiteedi osaks. Keelepoliitika on EL tegevusplaani oluline osa. EL-s on isegi olemas mitmekeelsuse volinik. EL-s on kõige rohkem tõlkijaid ja tõlke maailmas. Ühe kokkuleppe saavutamiseks teeb tööd umbes 3500 inimest. Samas pole alati võimalik kõiki dokumente tõlkida. See võtaks liiga palju aega ja kulutaks liiga palju raha. Enamik dokumente tõlgitakse vaid mõnda keelde. Paljukeelsus on EL-i üks suurimaid väljakutseid. Euroopa peaks ühinema kaotamata selle paljusid identiteete!