کتاب لغت

fa ‫مغازه‌ها‬   »   ku Shops

‫53 [پنجاه و سه]‬

‫مغازه‌ها‬

‫مغازه‌ها‬

53 [pêncî û sê]

Shops

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی کردی (کرمانجی) بازی بیشتر
‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ Em li firoşgehekî werzîşê digerin. Em li firoşgehekî werzîşê digerin. 1
‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ Em li goştfiroşekî digerin. Em li goştfiroşekî digerin. 1
‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ Em li dermanxaneyekê digerin. Em li dermanxaneyekê digerin. 1
‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ Ji ber ku em dixwazin gogeke futbolê bikirin. Ji ber ku em dixwazin gogeke futbolê bikirin. 1
‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ Ji ber ku em dixwazin salam bikirin. Ji ber ku em dixwazin salam bikirin. 1
‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ Ji ber ku em dixwazin derman bikirin. Ji ber ku em dixwazin derman bikirin. 1
‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ Ji bo gokkirînê em li firoşgeheke werzîşê digerin. Ji bo gokkirînê em li firoşgeheke werzîşê digerin. 1
‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ Ji bo salam kirînê em li goştfiroşekî digerin. Ji bo salam kirînê em li goştfiroşekî digerin. 1
‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ Ji bo derman kirînê em li dermanxaneyekê digerin. Ji bo derman kirînê em li dermanxaneyekê digerin. 1
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ Ez li zêrkerekî digerim. Ez li zêrkerekî digerim. 1
‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ Ez li wênekêşekî digerim. Ez li wênekêşekî digerim. 1
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ Ez li pastexaneyekê digerim. Ez li pastexaneyekê digerim. 1
‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ Ji ber ku dixwazim gustîlkekê bikirim. Ji ber ku dixwazim gustîlkekê bikirim. 1
‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ Ji ber ku li kirîna fîlmekê difikirim. Ji ber ku li kirîna fîlmekê difikirim. 1
‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ Ji ber kuli kirîna pasteyê difikirim. Ji ber kuli kirîna pasteyê difikirim. 1
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ Ji bo kirîna gustîlkekê li zêrkerekî digerim. Ji bo kirîna gustîlkekê li zêrkerekî digerim. 1
‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ Ji bo kirîna fîlmekê li wênekêşekî digerim. Ji bo kirîna fîlmekê li wênekêşekî digerim. 1
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ Ji bo kirîna pasteyê li pastexaneyekê digerim. Ji bo kirîna pasteyê li pastexaneyekê digerim. 1

‫تغییر زبان = تغییر شخصیت‬

‫زبان ما متعلق به ماست.‬ ‫زبان بخش مهمی از شخصیت ماست.‬ ‫اما بسیاری از مردم به چند زبان صحبت می کنند.‬ ‫آیا این به این معنی است که آنها دارای چندین شخصیت هستند؟‬ ‫محقّقان معتقدند: آری!‬ ‫وقتی ما زبان خود را تغییر می دهیم، شخصیت ما هم تغییر می کند.‬ ‫بدین معنی، که ما به نحو دیگری رفتار می کنیم.‬ ‫دانشمندان آمریکایی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها در مورد رفتار زنان دو زبانه مطالعه کرده اند.‬ ‫این زنان با زبان انگلیسی و اسپانیایی بزرگ شده اند.‬ ‫آنها با هر دو زبان و فرهنگ به یک اندازه آشنا بودند.‬ ‫با وجود این، رفتارشان وابسته به زبان آنها بود.‬ ‫وقتی آنها به زبان اسپانیایی صحبت می کردند اعتماد به نفس بیشتری داشتند.‬ ‫و وقتی مردم اطراف آنها هم به زبان اسپانیائی صحبت کردند آنها احساس راحتیمی کردند.‬ ‫سپس، هنگامی که انگلیسی صحبت کردند، رفتار آنها تغییر کرد.‬ ‫آنها اعتماد به نفس کمتری داشتند و اغلب از خود مطمئن نبودند.‬ ‫محقّقان ملاحظه کردند که این زنان منزوی تر به نظر می رسیدند.‬ ‫بنابراین، زبانی که ما به آن صحبت می کنیم، بر رفتار ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محقّقان هنوز از علّت این امر آگاه نیستند.‬ ‫شاید ما تحت تأثیر هنجارهای فرهنگی هستیم.‬ ‫هنگام صحبت کردن، ما در مورد فرهنگی که این زبان از آن ناشی شده است فکر می کنیم.‬ ‫این کار به صورت خودکار انجام می شود.‬ ‫بنابراین، ما سعی می کنیم که خود را با این فرهنگ تطبیق دهیم.‬ ‫ما به نحوی رفتار می کنیم که در آن فرهنگ مرسوم است.‬ ‫چینی زبان ها در این تجربه بسیار محتاط بودند.‬ ‫امّا زمانی که آنها انگلیسی صحبت می کردند، بازتر بودند.‬ ‫شاید برای این که بهتر با دیگران مخلوط شویم رفتار خود را تغییر می دهیم.‬ ‫ما می خواهیم مانند کسانی شویم، که با آنها صحبت می کنیم ...‬