کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   ku Conjunctions 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [not û çar]

Conjunctions 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی کردی (کرمانجی) بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ Heya ku baran bisekine raweste. Heya ku baran bisekine raweste. 1
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ Heya ku ez amade bim li bendê be. Heya ku ez amade bim li bendê be. 1
‫صبر کن تا او برگردد.‬ Heya ku ew cardin vegere raweste. Heya ku ew cardin vegere raweste. 1
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ Ez li bendê me heya ku porê min ziwa dibe. Ez li bendê me heya ku porê min ziwa dibe. 1
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ Ez li bendê me heya ku fîlm diqede. Ez li bendê me heya ku fîlm diqede. 1
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ Heya ku lempeya kesk vêdikeve ez li bendê dimînim. Heya ku lempeya kesk vêdikeve ez li bendê dimînim. 1
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ Tu yê kengî biçî betlanê? Tu yê kengî biçî betlanê? 1
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ Beriya betlaneya havînê? Beriya betlaneya havînê? 1
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ Belê, beriya destpêkirina betlaneya havînê. Belê, beriya destpêkirina betlaneya havînê. 1
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ Beriya destpêkirina zivistanê serban tamîr bike. Beriya destpêkirina zivistanê serban tamîr bike. 1
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ Beriya ku tu li ser masê rûnê, destên xwe bişo. Beriya ku tu li ser masê rûnê, destên xwe bişo. 1
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ Beriya ku tu derkevî derve, camê bigire. Beriya ku tu derkevî derve, camê bigire. 1
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ Tu yê kengî bê malê? Tu yê kengî bê malê? 1
‫بعد از کلاس؟‬ Piştî waneyê. Piştî waneyê. 1
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ Belê, piştî ku wane qediya. Belê, piştî ku wane qediya. 1
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ Piştî ku qeza kir, ew êdî nexebitî. Piştî ku qeza kir, ew êdî nexebitî. 1
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ Piştî ku karê xwe winda kir, çû Emerîkayê. Piştî ku karê xwe winda kir, çû Emerîkayê. 1
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ Ew, piştî ku çû Emerîkayê dewlemend bû. Ew, piştî ku çû Emerîkayê dewlemend bû. 1

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬